HU/SB 3.28.5
5. VERS
- maunaṁ sad-āsana-jayaḥ
- sthairyaṁ prāṇa-jayaḥ śanaiḥ
- pratyāhāraś cendriyāṇāṁ
- viṣayān manasā hṛdi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
maunam—némaság; sat—jó; āsana—yoga testhelyzetek; jayaḥ—szabályozva; sthairyam—kitartás; prāṇa-jayaḥ—irányítva az életlevegőt; śanaiḥ—fokozatosan; pratyāhāraḥ—visszavonás; ca—és; indriyāṇām—az érzékeknek; viṣayāt—az érzéktárgyaktól; manasā—az elmével; hṛdi—a szíven.
FORDÍTÁS
Fogadjon némaságot, váljon kitartóvá a különféle yoga testhelyzetek gyakorlásával, szabályozza az életlevegő áramlását, vonja vissza az érzékeket az érzéktárgyaktól, s így elméjét rögzítse a szívére.
MAGYARÁZAT
A yoga gyakorlatok, különösen a haṭha-yoga gyakorlatai önmagukban nem a célt jelentik, csupán eszközök ahhoz, hogy az ember kitartásra tegyen szert. Először a megfelelő ülőhelyzetet kell elsajátítania, amelynek következtében az elme és a figyelem kellően szilárddá válik ahhoz, hogy gyakorolni tudja a yogát. Fokozatosan irányítása alá kell vonnia az életlevegő keringését, és ezáltal képes lesz majd arra, hogy az érzékeket visszavonja az érzéktárgyaktól. Az előző versben az állt, hogy az embernek cölibátusban kell élnie. Az érzékek fölötti uralkodás legfontosabb része a szexuális élet szabályozása. Ezt brahmacaryának nevezik. A különféle ülőhelyzetek gyakorlásával és az életlevegő irányításával az ember uralkodhat az érzékei fölött, és visszatarthatja őket a korlátlan érzéki élvezettől.