ES/SB 10.13.6

Revision as of 00:51, 5 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6

atra bhoktavyam asmābhir
divārūḍhaṁ kṣudhārditāḥ
vatsāḥ samīpe 'paḥ pītvā
carantu śanakais tṛṇam


PALABRA POR PALABRA

atra—aquí, en este lugar; bhoktavyam—debe ser comido nuestro almuerzo; asmābhiḥ—por nosotros; diva-ārūḍham—ahora es muy tarde; kṣudhā arditāḥ—estamos cansados y hambrientos; vatsāḥ—los terneros; samīpe—cerca; apaḥ—agua; pītvā—después de beber; carantu—que coman; śanakaiḥ—despacio; tṛṇam—la hierba.


TRADUCCIÓN

Pienso que debemos almorzar aquí, pues ya se ha hecho tarde y todos estamos hambrientos. Aquí, los terneros pueden beber agua, pasear tranquilos de un lugar a otro y pastar en la hierba.