HU/SB 7.10.52
52. VERS
- rājovāca
- kasmin karmaṇi devasya
- mayo ’hañ jagad-īśituḥ
- yathā copacitā kīrtiḥ
- kṛṣṇenānena kathyatām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rājā uvāca—Yudhiṣṭhira király kérdezte; kasmin—mi célból; karmaṇi—milyen tettekkel; devasya—az Úr Mahādevának (Śivának); mayaḥ—a nagy démon, Maya Dānava; ahan—legyőzte; jagat-īśituḥ—az Úr Śivának, aki az anyagi energia hatalmát irányítja és aki Durgādevī férje; yathā—mint; ca—és; upacitā—ismét elterjesztette; kīrtiḥ—hírnév; kṛṣṇena—az Úr Kṛṣṇa által; anena—ezt; kathyatām—kérlek, mondd el.
FORDÍTÁS
Yudhiṣṭhira Mahārāja így szólt: Mi okból tépázta meg Maya Dānava démon az Úr Śiva hírnevét? Hogyan mentette meg az Úr Kṛṣṇa az Úr Śivát, és hogyan szerzett ismét jó hírnevet neki? Kérlek, beszélj ezekről az eseményekről!