HU/SB 7.7.29
29. VERS
- tatropāya-sahasrāṇām
- ayaṁ bhagavatoditaḥ
- yad īśvare bhagavati
- yathā yair añjasā ratiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tatra—ezzel kapcsolatban (kiszabadulni az anyagi feltételekhez kötöttség börtönéből); upāya—folyamatoknak; sahasrāṇām—sok ezernek; ayam—ez; bhagavatā uditaḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége által adott; yat—ami; īśvare—az Úrnak; bhagavati—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; yathā—annyira; yaiḥ—ami által; añjasā—gyorsan; ratiḥ—szeretettel és vonzódással teli ragaszkodás.
FORDÍTÁS
Azok közül a folyamatok közül, melyeket annak érdekében ajánlanak, hogy az ember kiszabaduljon az anyagi lét börtönéből, azt kell teljesen tökéletesnek tekintenünk, amelyet az Istenség Legfelsőbb Személyisége személyesen magyarázott el és fogadott el. Ez a folyamat a kötelességek végrehajtását jelenti, amelynek a segítségével kialakulhat bennünk a Legfelsőbb Úr iránti szeret.
MAGYARÁZAT
Az összekapcsoló folyamatok közül, amelyek kiemelik az embert az anyagi szennyeződések kötelékéből, az Istenség Legfelsőbb Személyisége által javasolt folyamatot kell a legjobbnak tekintenünk. A folyamatot érthetően elmagyarázza a Bhagavad-gītā, amikor az Úr azt mondja: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). „Add fel a vallás minden változatát, és hódolj meg egyedül Énelőttem!” Ez a legjobb folyamat, mert az Úr biztosít bennünket: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ. „Én megszabadítalak minden bűnös visszahatástól, ne félj!” Nincs ok az aggodalomra, hiszen Maga az Úr biztosít minket, hogy gondját viseli bhaktájának, és megmenti a bűnös tettek visszahatásaitól. Az anyagi lekötöttség a bűnös cselekvés eredménye. Az Úr megígéri, hogy elpusztítja gyümölcsöző anyagi tetteink eredményeit, ezért nincs okunk az aggodalomra. A legjobb tehát ez a folyamat, melynek segítségével megérthetjük helyzetünket mint lelkek, s aztán odaadó szolgálatba kezdhetünk. Az egész védikus folyamat ezen az elven alapszik, s megérthetjük ezt úgy, ahogyan a Védák javasolják:
- yasya deve parā bhaktir
- yathā deve tathā gurau
- tasyaite kathitā hy arthāḥ
- prakāśante mahātmanaḥ
„Azon nagy lelkek előtt, akiknek rendíthetetlen hitük van mind az Úrban, mind a lelki tanítómesterben, a védikus tudás minden jelentése automatikusan feltárul.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23) Az embernek a tiszta bhaktát, Isten képviselőjét guruként kell elfogadnia, majd fel kell ajánlania neki mindazt a tiszteletet, amit az Istenség Legfelsőbb Személyiségének ajánlana fel. Ez a siker titka. Aki követi ezt a módszert, az előtt feltárul a tökéletes folyamat. Ebben a versben a yair añjasā ratiḥ szavak arra utalnak, hogy azzal, hogy felajánljuk szolgálatunkat és meghódolunk a lelki tanítómesternek, felemelkedünk az odaadó szolgálat síkjára, az odaadó szolgálat végzése következtében pedig lassanként ragaszkodás ébred bennünk az Istenség Legfelsőbb Személyisége iránt. Ez az a ragaszkodás, aminek köszönhetően megérthetjük Őt, azaz megérthetjük a helyzetét, a mi helyzetünket és azt, milyen kapcsolat fűz Hozzá bennünket. Mindezt nagyon könnyen megérthetjük a bhakti-yoga egyszerű folyamata segítségével. Amint valaki a bhakti-yoga síkjára kerül, szenvedésének és anyagi kötelékeinek alapvető oka megsemmisül. Ezt magyarázza el nagyon érthetően a következő vers, amely a siker titkát tárja elénk.