HE/BG 11.7

Revision as of 12:06, 19 November 2017 by Elad (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageRTL

פסוק 7

איהַיְקַה-סְתְהַםּ גַ׳גַת קְרּיתְסְנַםּ פַּשְׂיָאדְיַה סַה-צַ׳רָאצַ׳רַם
מַמַה דֵהֵא גוּדָּאקֵשַׂה יַץ׳ צָ׳אנְיַד דְרַשְׁטוּם איצְ׳צְ׳הַסי

מילה אחרי מילה

איהַה—בזה; אֵקַה-סְתְהַם—במקום אחד; גַ׳גַת—היקום; קְרּיתְסְנַם—בשלמותו; פַּשְׂיַה—ראֵה; אַדְיַה—מיד; סַה—יחד עם; צַ׳רַה—הנע; אַצַ׳רַם—הדומם; מַמַה—שלי; דֵהֵא—בגוף הזה; גוּדָּאקֵשַׂה—הו אַרְג'וּנַה; יַת—ש-; צַ׳ה—גם; אַנְיַת—אחר; דְרַשְׁטוּם—לראות; איצְ׳צְ׳הַסי—אתה חפץ.

תרגום

הו אַרְג'וּנַה, כל שהתאווית לראות, תמצא עתה בגופי זה! בדמות היקום תחזה בזה שחפץ אתה לראות עכשיו, גם בזה שתתאווה לראות בעתיד. הכול – הנע והדומם – מצוי כאן בשלמות, במקום אחד.

התעמקות

איש אינו מסוגל לראות את היקום כולו ממקום אחד. אפילו גדול המדענים אינו מסוגל לצפות במתרחש בחלקי היקום האחרים. והנה, דָבֵק כמו אַרְג'וּנַה זכה לראות את כל הקיים בחלקי היקום כולם. בכוחו של קְרּישְׁנַּה יכול הדָבֵק לראות את כל שברצונו – עבר, הווה ועתיד. ובחסדו זכה אַרְג'וּנַה לראות הכול.