HU/SB 1.6.1
1. VERS
- sūta uvāca
- evaṁ niśamya bhagavān
- devarṣer janma karma ca
- bhūyaḥ papraccha taṁ brahman
- vyāsaḥ satyavatī-sutaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sūtaḥ uvāca—Sūta mondta; evam—így; niśamya—hall; bhagavān—Isten hatalmas inkarnációja; devarṣeḥ—a nagy bölcsnek az istenek között; janma—születése; karma—tettei; ca—és; bhūyaḥ—újra; papraccha—kérdezte; tam—őt; brahman—óh, brāhmaṇák; vyāsaḥ—Vyāsadeva; satyavatī-sutaḥ—Satyavatī fia.
FORDÍTÁS
Sūta így szólt: Óh, brāhmaṇák! Miután mindent megtudott Śrī Nārada születéséről és cselekedeteiről, Vyāsadeva, Isten inkarnációja, Satyavatī fia ekképpen kérdezett:
MAGYARÁZAT
Vyāsadeva egyre kíváncsibb lett Nāradajī tökéletességére, ezért mind többet és többet akart tudni róla. Ebben a fejezetben Nāradajī elmondja, hogyan találkozhatott az Úrral egy rövid időre, miközben transzcendentális gondolataiba mélyedt az Úr távolléte miatt, amely nagyon fájdalmas volt számára.