HU/SB 3.19.22
22. VERS
- prāduṣkṛtānāṁ māyānām
- āsurīṇāṁ vināśayat
- sudarśanāstraṁ bhagavān
- prāyuṅkta dayitaṁ tri-pāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāduṣkṛtānām—megnyilvánította; māyānām—a varázserők; āsurīṇām—a démon által kinyilvánított; vināśayat—pusztításra vágyva; sudarśana-astram—a Sudarśana fegyver; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; prāyuṅkta—dobta; dayitam—szeretett; tri-pāt—minden áldozat élvezője.
FORDÍTÁS
Az Úr, minden áldozat személyes élvezője ekkor bevetette szeretett Sudarśanáját, amely képes volt megsemmisíteni a démon által kinyilvánított varázserőt.
MAGYARÁZAT
Még híres yogīk és démonok is képesek néha rendkívül varázslatos dolgokra misztikus hatalmuk révén, ám a Sudarśana cakra, ha az Úr beveti, megsemmisít minden ilyen varázslatot. Durvāsā Muni és Ambarīṣa Mahārāja viszálya jó példa erre. Durvāsā Muni mágikus varázslatokra készült, de amikor a Sudarśana cakra megjelent, maga Durvāsā is megijedt, s egyik bolygóról a másikra futott, hogy mentse az életét. Az Urat ez a vers tri-pātnak nevezi, ami azt jelenti, hogy Ő az élvezője a háromféle áldozatnak. A Bhagavad-gītāban az Úr megerősíti, hogy Ő minden áldozat, vezeklés és lemondás célja és élvezője. Az Úr háromféle yajña élvezője. Ahogy azt a Bhagavad-gītā a továbbiakban elmondja, e háromféle áldozat a javak, a meditáció és a filozófiai spekuláció áldozata. Akik a jñāna, a yoga vagy a karma útját járják, azoknak végül mind el kell jutniuk a Legfelsőbb Úrhoz, hiszen vāsudevaḥ sarvam iti — a Legfelsőbb Úr minden dolog végső élvezője. Ez minden áldozat tökéletessége.