HU/SB 4.14.14
14. VERS
- munaya ūcuḥ
- nṛpa-varya nibodhaitad
- yat te vijñāpayāma bhoḥ
- āyuḥ-śrī-bala-kīrtīnāṁ
- tava tāta vivardhanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
munayaḥ ūcuḥ—a nagy bölcsek így szóltak; nṛpa-varya—óh, királyok ékessége; nibodha—kegyesen próbáld megérteni; etat—ezt; yat—amit; te—neked; vijñāpayāma—tanítani fogunk; bhoḥ—óh, király; āyuḥ—az élet hossza; śrī—gazdagság; bala—erő; kīrtīnām—jó hírnév; tava—tiéd; tāta—kedves fiú; vivardhanam—ami nőni fog.
FORDÍTÁS
Kedves király! Azért jöttünk, hogy jó tanácsot adjunk. Hallgass minket nagy figyelemmel! Ha így teszel, életed hossza, gazdagságod, erőd és hírneved növekedni fog.
MAGYARÁZAT
A védikus civilizációban a monarchia királyának a szentek és a bölcsek adnak tanácsot. Tanácsaikat megfogadva az uralkodó a legfőbb végrehajtó hatalommá válhat, s birodalmában mindenkire boldog, békés és gazdag élet vár. A nagy királyok nagy felelősséggel fogadták el a kiváló szentek utasításait: Parāśaráét, Vyāsadeváét, Nāradáét, Devaláét és Asitáét. Először elfogadták a szenteket mint hiteles tekintélyeket, és csak aztán gyakorolták királyi hatalmukat. Sajnos a jelenlegi Kali-korszakban a kormány vezetője nem követi a szentek tanácsait, ezért sem a polgárok, sem a kormányban ülők nem boldogok. Életük megrövidült, szinte mindenki nyomorék, s a testi és lelki erőnek egyaránt híján van. Ha az emberek boldogok és gazdagok akarnak lenni ebben a demokratikus korban, nem szabad gazembereket és ostobákat megválasztaniuk, akik nem tisztelik a szenteket.