HU/SB 1.14.22
22. VERS
- iti cintayatas tasya
- dṛṣṭāriṣṭena cetasā
- rājñaḥ pratyāgamad brahman
- yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—így; cintayataḥ—amint magában gondolta; tasya—ő; dṛṣṭā—megfigyelve; ariṣṭena—rossz előjelek; cetasā—az elme által; rājñaḥ—a király; prati—vissza; āgamat—tért; brahman—óh, brāhmaṇa; yadu-puryāḥ—a Yaduk birodalmából; kapi-dhvajaḥ—Arjuna.
FORDÍTÁS
Óh, Śaunaka brāhmaṇa! Miközben Yudhiṣṭhira Mahārāja e kedvezőtlen földi jelek láttán így töprengett, Arjuna visszatért a Yaduk városából [Dvārakāból].