HU/SB 2.8.29
29. VERS
- yad yat parīkṣid ṛṣabhaḥ
- pāṇḍūnām anupṛcchati
- ānupūrvyeṇa tat sarvam
- ākyātum upacakrame
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yat yat—bármi; parīkṣit—a király; ṛṣabhaḥ—a legjobb; pāṇḍūnām—a Pāṇḍu-dinasztiában; anupṛcchati—tovább kérdez; ānupūrvyeṇa—elejétől a végéig; tat—mindazok; sarvam—teljesen; ākhyātum—leírni; upacakrame—épp felkészült.
FORDÍTÁS
Felkészült rá, hogy válaszoljon mindarra, amit Parīkṣit király kérdezett tőle. Parīkṣit Mahārāja a Pāṇḍu-dinasztia legkiválóbbja sarja volt, így képes volt arra, hogy a megfelelő kérdéseket tegye fel az arra legméltóbb személynek.
MAGYARÁZAT
Parīkṣit Mahārāja számos kérdést tett fel — néhányat rendkívüli tudásszomjjal —, hogy megtudja mindenről az igazságot, ám a mesternek nem feltétlenül kell a tanítvány kérdéseinek sorrendjében válaszolnia. Śukadeva Gosvāmī azonban — aki tapasztalt tanító volt — kivétel nélkül minden kérdésre választ adott azzal a módszerességgel, melyet a tanítványi láncolaton keresztül sajátított el. Parīkṣit Mahārāja egyetlen kérdése sem maradt tehát megválaszolatlanul.
’’Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Második Énekének nyolcadik fejezetéhez, melynek címe: „Parīkṣit király kérdései'