HU/SB 6.5.4-5

Revision as of 07:21, 15 June 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4-5. VERSEK

tad-upasparśanād eva
vinirdhūta-malāśayāḥ
dharme pāramahaṁsye ca
protpanna-matayo ’py uta
tepire tapa evograṁ
pitrādeśena yantritāḥ
prajā-vivṛddhaye yattān
devarṣis tān dadarśa ha


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat—annak a szent helynek; upasparśanāt—a vizében megfürödve vagy vizét megérintve; eva—csak; vinirdhūta—teljesen elmosva; mala-āśayāḥ—akiknek tisztátalan vágyai; dharme—a gyakorlatokhoz; pāramahaṁsye—a legkiválóbb sannyāsīk által végzett; ca—szintén; protpanna—nagyon hajlott; matayaḥ—akiknek az elméje; api uta—bár; tepire—végrehajtottak; tapaḥ—vezekléseket; eva—bizonyára; ugram—szigorú; pitṛ-ādeśena—apjuk utasítására; yantritāḥ—végeztek; prajā-vivṛddhaye—hogy szaporítsák a népességet; yattān—kész; devarṣiḥ—Nārada, a nagy bölcs; tān—őket; dadarśa—meglátogatta; ha—valóban.


FORDÍTÁS

E szent helyen a Haryaśvák rendszeresen megérintették a tó vizét és fürdőt vettek benne. Idővel rendkívül megtisztultak, és vonzódni kezdtek a paramahaṁsák cselekedeteihez. Mivel azonban apjuk azt parancsolta nekik, hogy szaporítsák a népességet, szigorú lemondásaikat azért végezték, hogy teljesítsék vágyait. Egy napon, amikor Nārada, a nagy bölcs felfigyelt rá, hogy milyen nagyszerű lemondásokat végeznek annak érdekében, hogy szaporítsák a népességet, így szólt hozzájuk: