HU/SB 8.21.12
12. VERS
- satya-vratasya satataṁ
- dīkṣitasya viśeṣataḥ
- nānṛtaṁ bhāṣituṁ śakyaṁ
- brahmaṇyasya dayāvataḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
satya-vratasya—Bali Mahārājának, aki mindig igazat mond; satatam—mindig; dīkṣitasya—annak, akit beavattak a yajña végzésébe; viśeṣataḥ—kifejezetten; na—nem; anṛtam—hazugságot; bhāṣitum—mondani; śakyam—képes; brahmaṇyasya—a brahminikus kultúrának vagy a brāhmaṇának; dayā-vataḥ—neki, aki mindig kedves.
FORDÍTÁS
„Urunk, Bali Mahārāja sohasem tér el az igazságtól, s különösen így van ez most, hiszen beavatták az áldozat elvégzésébe. Mindig kedves és kegyes a brāhmaṇákhoz, és sohasem hagyja el hazug szó a száját.”