HU/SB 7.2.33
33. VERS
- aho vidhātrākaruṇena naḥ prabho
- bhavān praṇīto dṛg-agocarāṁ daśām
- uśīnarāṇām asi vṛttidaḥ purā
- kṛto ’dhunā yena śucāṁ vivardhanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aho—ó, jaj; vidhātrā—a gondviselés által; akaruṇena—aki kegyetlen; naḥ—miénk; prabho—ó, urunk; bhavān—uraságod; praṇītaḥ—elvenni; dṛk—szem elől; agocarām—hatáskörén túl; daśām—egy állapotba; uśīnarāṇām—Uśīnara állam népének; asi—voltál; vṛtti-daḥ—aki a megélhetést biztosítja; purā—korábban; kṛtaḥ—befejezted; adhunā—most; yena—aki által; śucām—a bánatnak; vivardhanaḥ—növekedés.
FORDÍTÁS
Ó, urunk, a kegyetlen gondviselésnek köszönhetően most egy olyan birodalomba költöztél, ahová nem követhetünk a szemünkkel! Mindeddig te gondoskodtál Uśīnara népéről, s az emberek boldogok voltak, ám helyzeted most boldogtalanná teszi őket.