HU/SB 9.9.7

Revision as of 08:00, 4 November 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


7. VERS

dhārayiṣyati te vegaṁ
rudras tv ātmā śarīriṇām
yasminn otam idaṁ protaṁ
viśvaṁ śāṭīva tantuṣu


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

dhārayiṣyati—fenn fogja tartani; te—tiéd; vegam—a hullámok erejét; rudraḥ—az Úr Śiva; tu—valójában; ātmā—a Felsőlélek; śarīriṇām—minden megtestesült léleké; yasmin—akiben; otam—hosszában elhelyezkedik; idam—ez az egész univerzum; protam—szélesség; viśvam—az egész univerzum; śāṭī—egy anyag; iva—mint; tantuṣu—fonalakban.


FORDÍTÁS

Akárcsak egy hosszáig és széltéig terjedő szálakból szőtt anyag, ez az univerzum teljes széltében és hosszában az Istenség Legfelsőbb Személyisége különféle energiáinak irányítása alatt áll. Az Úr Śiva az Úr inkarnációja, s így a megtestesült lélekben jelen lévő Felsőlelket képviseli. Ő képes arra, hogy fejével felfogja hatalmas hullámaidat.


MAGYARÁZAT

A Gangesz vizéről azt mondják, hogy az Úr Śiva fején nyugszik. Az Úr Śiva annak az Istenség Legfelsőbb Személyiségének az inkarnációja, aki különböző energiáival az egész univerzumot fenntartja. Az Úr Śiváról a Brahma-saṁhitā (5.45) így ír:

kṣīraṁ yathā dadhi vikāra-viśeṣa-yogāt
sañjāyate na hi tataḥ pṛthag asti hetoḥ
yaḥ śambhutām api tathā samupaiti kāryād
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„A tej joghurttá válik, ha oltóval keverik, de valójában a joghurt alapvetően nem más, mint tej. Hasonló módon Govinda, az Istenség Legfelsőbb Személyisége azzal a céllal ölti fel az Úr Śiva formáját, hogy gondoskodjon az anyagi világ ügyeiről. Hódolatomat ajánlom az Úr Govinda lótuszlábánál!” Az Úr Śiva az Istenség Legfelsőbb Személyisége abban az értelemben, ahogyan a joghurt is tej, noha ugyanakkor mégsem az. Az anyagi világ fenntartása érdekében három inkarnáció van: Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara (az Úr Śiva). Az Úr Śiva nem más, mint Viṣṇu egy olyan inkarnációban, amely a tudatlanság kötőerejéért felel. Az anyagi világ főképp a tudatlanság kötőerejében létezik. Az Úr Śivát ezért ez a vers az egész univerzum hosszához és széltéhez hasonlítja, amely egy hosszában és széltében terjedő szálakból szőtt anyagra hasonlít.