ES/SB 4.11.34

Revision as of 10:52, 26 June 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

taṁ prasādaya vatsāśu
sannatyā praśrayoktibhiḥ
na yāvan mahatāṁ tejaḥ
kulaṁ no ’bhibhaviṣyati


PALABRA POR PALABRA

tam—a él; prasādaya—apaciguar; vatsa—hijo mío; āśu—inmediatamente; sannatyā—ofreciendo reverencias; praśrayā—con un comportamiento respetuoso; uktibhiḥ—con palabras amables; na yāvat—antes que; mahatām—de grandes personalidades; tejaḥ—la ira; kulam—familia; naḥ—nuestra; abhibhaviṣyati—se vea afectada.


TRADUCCIÓN

Por esta razón, hijo mío, inmediatamente debes apaciguar a Kuvera con oraciones y palabras amables, para que su ira no afecte a nuestra familia.


SIGNIFICADO

En los tratos cotidianos, debemos cultivar la amistad de todos, y con mayor razón, la de un semidiós tan excelso como Kuvera. Debemos comportarnos de tal manera que nadie pueda irritarse y hacer sufrir a individuos, familias y sociedades.