CS/Prabhupada 0064 - Siddhi znamená dokonalost života

Revision as of 00:00, 15 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on SB 6.1.15 -- Denver, June 28, 1975

Kecit znamená "někdo". "Velice vzácně". "Někdo" znamená "velice vzácně". Není tak snadné stát se vāsudeva-parāyaṇāḥ. Včera jsem vysvětlil, že Bhagavān, Kṛṣṇa, říká, že yatatām api siddhānāṁ kaścid vetti māṁ tattvataḥ, manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye (BG 7.3). Sidhi znamená dokonalost života. Obvykle tím myslí aṣṭa-siddhi jógové praxe. aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti, siddhi, īśitva, vaśitva, prākāmya. Takže těm se říká siddhi, yoga-siddhi. Yoga-siddhi znamená, že můžete být menší než ten nejmenší. Naše skutečná velikost je velice, velice malá. Pomocí yoga-siddhi se tedy navzdory tomuto hmotnému tělu, jógí může zmenšit na tu nejmenší velikost. a kamkoliv ho schováte, dostane se ven. Tomu se říká aṇimā-siddhi. Podobně existuje mahimā-siddhi, laghimā-siddhi. Může být lehčí než chomáček vaty. Tak lehcí se stanou jógí. V Indii ještě stále jsou jógí. V našem dětství jsme samozřejmě nějakého jógího viděli. Chodíval k našemu otci. Říkal, že může jím kamkoliv během několika vteřin. A někdy chodí brzy ráno do Jagannātha Purī, do Rāmeśvaram, do Haridwaru, a vykoupou se tam v různých vodách Gangy a jiných. Tomu se říká laghimā-siddhi. Stanete se velmi lehkými. Říkával "teď tu sedíme s naším guruem a jen se dotýkáme. Sedíme tady a za pár vteřin se ocitneme na jiném místě." Tomu se říká laghimā-siddhi. Existuje tedy mnoho yoga-siddhi. Když lidé vidí yoga-siddhi, jsou jimi zmatení. Kṛṣṇa však říká, yatatām api siddhānām: (BG 7.3) ""Mezi mnoha takovými siddhy, kteří získali yoga-siddhi," yatatām api siddhānām kaścid vetti māṁ tattvataḥ (BG 7.3), "někdo Mi může porozumět. Člověk tedy může získat yoga-siddhi; přesto však není možné porozumět Kṛṣṇovi. To je nemožné. Kṛṣṇa může být pochopen pouze osobami, které vše zasvětili Kṛṣṇovi. Proto to Kṛṣṇa chce, požaduje to, sarva-dharmān parityajya mām ekam śaraṇaṁ (BG 18.66). Kṛṣṇu může pochopit jedině Jeho čistý oddaný, nikdo jiný.