ES/SB 6.18.56
TEXTO 56
- mātṛ-ṣvasur abhiprāyam
- indra ājñāya mānada
- śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
- ditiṁ paryacarat kaviḥ
PALABRA POR PALABRA
mātṛ-svasuḥ—de la hermana de su madre; abhiprāyam—las intenciones; indraḥ—Indra; ājñāya—entendiendo; māna-da—¡oh, rey Parīkṣit, que eres respetuoso con todos!; śuśrūṣaṇena—con servicio; āśrama-sthām—que vivía en un āśrama; ditim—a Diti; paryacarat—asistió; kaviḥ—velando por sus propios intereses.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey, que eres respetuoso con todos!, Indra comprendió las intenciones de su tía Diti, e ideó un plan para satisfacer sus propios intereses. Conforme a la lógica del instinto de protección, que es la primera ley de la naturaleza, quería hacer que Diti, que estaba viviendo en un āśrama, rompiera su promesa. Para ello se ocupó en su servicio.