ES/SB 6.18.61
TEXTO 61
- labdhvā tad-antaraṁ śakro
- nidrāpahṛta-cetasaḥ
- diteḥ praviṣṭa udaraṁ
- yogeśo yoga-māyayā
PALABRA POR PALABRA
labdhvā—al descubrir; tat-antaram—después de eso; śakraḥ—Indra; nidrā—por el sueño; apahṛta-cetasaḥ—inconsciente; diteḥ—de Diti; praviṣṭaḥ—entró; udaram—en el vientre; yoga-īśaḥ—el amo del yoga; yoga—de perfecciones yóguicas; māyayā—con el poder.
TRADUCCIÓN
Al notar aquel error, Indra, que tiene todos los poderes místicos [los yoga-siddhis, como aṇimā y laghimā], entró en el vientre de Diti mientras ella estaba inconsciente, profundamente dormida.
SIGNIFICADO
El yogī que ha alcanzado su objetivo es experto en ocho tipos de perfecciones. Una de ellas, aṇimā-siddhi, le permite volverse más pequeño que el átomo; en ese estado, puede entrar en todas partes. Indra, valiéndose de ese poder yóguico, entró en el vientre de Diti cuando ella se encontraba encinta.