HU/SB 1.7.1
1. VERS
- śaunaka uvāca
- nirgate nārade sūta
- bhagavān bādarāyaṇaḥ
- śrutavāṁs tad-abhipretaṁ
- tataḥ kim akarod vibhuḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śaunakaḥ—Śrī Śaunaka; uvāca—mondta; nirgate—távozva; nārade—Nārada Muni; sūta—óh, Sūta; bhagavān—a transzcendentálisan hatalmas; bādarāyaṇaḥ—Vedavyāsa; śrutavān—aki hallotta; tat—övé; abhipretam—az elme vágya; tataḥ—ezután; kim—mit; akarot—csinált; vibhuḥ—a nagy.
FORDÍTÁS
Śaunaka Ṛṣi így kérdezett: Óh, Sūta! A kiváló, transzcendentális hatalommal rendelkező Vyāsadeva végighallgatta Śrī Nārada Munit. Mit tett azután, hogy Nārada távozott?
MAGYARÁZAT
Ebben a fejezetben veszi kezdetét a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszélésének fonala azzal, hogy Parīkṣit Mahārāja csodálatos módon megmenekül anyja méhében. Mindez Drauṇi (Aśvatthāmā), Droṇācārya fia miatt történt, aki megölte Draupadī öt fiát, míg azok aludtak. Arjuna ezért méltó büntetésben részesítette Aśvatthāmāt. Śrīla Vyāsadeva, mielőtt a nagy eposz, a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszélésébe kezdett volna, odaadó transzba mélyedve a teljes igazságot megismerte.