HU/SB 3.1.28
28. VERS
- kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ
- pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ
- yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe
- ārādhya viprān smaram ādi-sarge
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kaccit–vajon; varūtha–katonai; adhipatiḥ–fővezére; yadūnām–a Yaduknak; pradyumnaḥ–Kṛṣṇa fia, Pradyumna; āste–van; sukham–boldog; aṅga–ó, Uddhava; vīraḥ–a nagy harcos; yam–akit; rukmiṇī–Kṛṣṇa felesége, Rukmiṇī; bhagavataḥ–az Istenség Személyiségétől; abhilebhe–ajándékba kapott; ārādhya–elégedetté téve; viprān–a brāhmaṇákat; smaram–Kāmadeva; ādi-sarge–előző életében.
FORDÍTÁS
Ó, Uddhava! Mondd, hogy van Pradyumna, a Yaduk hadvezére, aki korábbi életei egyikében Kāmadeva volt? Rukmiṇī fiaként született az Úr Kṛṣṇától, a brāhmaṇák kegyéből, akiket anyja elégedetté tett.
MAGYARÁZAT
Śrīla Jīva Gosvāmī szerint Smara (Kāmadeva) az Úr Kṛṣṇa örök társainak egyike. Az ācārya mindezt részletesen elmagyarázza Kṛṣṇa-sandarbha című tanulmányában.