ES/SB 9.4.71
TEXTO 71
- brahmaṁs tad gaccha bhadraṁ te
- nābhāga-tanayaṁ nṛpam
- kṣamāpaya mahā-bhāgaṁ
- ataḥ śāntir bhaviṣyati
PALABRA POR PALABRA
brahman—¡oh, brāhmaṇa!; tat—por lo tanto; gaccha—tú ve; bhadram—toda buena fortuna; te—a ti; nābhāga-tanayam—al hijo de Mahārāja Nābhāga; nṛpam—al rey (a Ambarīṣa); kṣamāpaya—trata de satisfacerle; mahā-bhāgam—una gran personalidad, un devoto puro; tataḥ—a continuación; śāntiḥ—paz; bhaviṣyati—habrá.
TRADUCCIÓN
Por eso, ¡oh, el mejor de los brāhmaṇas!, debes acudir inmediatamente al rey Ambarīṣa, el hijo de Mahārāja Nābhāga. Te deseo toda buena fortuna. Si puedes satisfacer a Mahārāja Ambarīṣa, encontrarás la paz.