ES/SB 9.8.5-6

Revision as of 10:15, 12 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 5-6

yas tālajaṅghān yavanāñ
chakān haihaya-barbarān
nāvadhīd guru-vākyena
cakre vikṛta-veṣiṇaḥ
muṇḍāñ chmaśru-dharān kāṁścin
mukta-keśārdha-muṇḍitān
anantar-vāsasaḥ kāṁścid
abahir-vāsaso 'parān


PALABRA POR PALABRA

yaḥ—Mahārāja Sagara, quien; tālajaṅghān—al clan de los incivilizados tālajaṅgha; yavanān—personas contrarias a las Escrituras védicas; śakān—otro tipo de ateos; haihaya—los incivilizados; barbarān—y los barbaras; na—no; avadhīt—mató; guru-vākyena—por orden de su maestro espiritual; cakre—hizo que ellos; vikṛtaveṣiṇaḥ—vestidos sin elegancia; muṇḍān—cabeza rapada; śmaśru-dharān—con bigotes; kāṁścit—algunos de ellos; mukta-keśa—cabellos sueltos; ardha-muṇḍitān—medio afeitados; anantaḥ-vāsasaḥ—sin ropa interior; kāṁścit—algunos de ellos; abahiḥvāsasaḥ—sin ropa de vestir; aparān—otros.


TRADUCCIÓN

Sagara Mahārāja, siguiendo la orden de su maestro espiritual, Aurva, se abstuvo de matar a los incivilizados tālajaṅghas, yavanas, śakas, haihayas y barbaras. En lugar de matarles, a unos les impuso un vestir descuidado, a otros les afeitó la cabeza pero les permitió llevar bigote, a otros les dejó llevar el pelo suelto, a otros les afeitó parcialmente, a algunos les prohibió el uso de ropa interior, y a otros les prohibió la ropa de vestir. Así, el rey Sagara impuso a cada clan una vestimenta distinta, pero no les mató.