HU/SB 3.10.10
10. VERS
- vidura uvāca
- yathāttha bahu-rūpasya
- harer adbhuta-karmaṇaḥ
- kālākhyaṁ lakṣaṇaṁ brahman
- yathā varṇaya naḥ prabho
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viduraḥ uvāca–Vidura így szólt; yathā–mint; āttha–mondtad; bahu-rūpasya–sokféle formával; hareḥ–az Úrnak; adbhuta–csodálatos; karmaṇaḥ–a színésznek; kāla–idő; ākhyam–a névnek; lakṣaṇam–jelek; brahman–ó, bölcs brāhmaṇa; yathā–ahogy van; varṇaya–kérlek, jellemezd; naḥ–nekünk; prabho–ó, uram.
FORDÍTÁS
Vidura így szólt Maitreyához: Ó, uram! Ó, nagy tudású bölcs! Kérlek, beszélj az örök időről, amely a Legfelsőbb Úr, a csodálatos színész egyik formája! Melyek ennek az örök időnek a jellemzői? Kérlek, beszélj nekünk erről részletesen!
MAGYARÁZAT
Az egész univerzum különféle lények megnyilvánulása, az atomoktól egészen magáig a gigantikus univerzumig, s mindannyiukat a Legfelsőbb Úr irányítja az Ő kāla formájában, az örök időként. Az uralkodó időnek az adott fizikai megtestesülések esetében különféle dimenziói vannak. Az atomi megsemmisülésnek és az univerzális megsemmisülésnek egyaránt megvan az ideje. Megvan az ideje az emberi lény teste megsemmisülésének és az univerzális test megsemmisülésének is. A növekedés, a fejlődés és az ebből következő folyamatok szintén az időtényezőtől függenek. Vidura részletesen meg akarta ismerni a különféle fizikai megnyilvánulásokat és azok megsemmisülésének idejét.