HU/SB 3.32.37
37. VERS
- prāvocaṁ bhakti-yogasya
- svarūpaṁ te catur-vidham
- kālasya cāvyakta-gater
- yo ’ntardhāvati jantuṣu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāvocam—elmagyaráztam; bhakti-yogasya—az odaadó szolgálatnak; svarūpam—azonosság; te—neked; catuḥ-vidham—négy felosztásban; kālasya—az időnek; ca—szintén; avyakta-gateḥ—aminek mozgása érzékelhetetlen; yaḥ—ami; antardhāvati—üldözi; jantuṣu—az élőlények.
FORDÍTÁS
Kedves anyám! Beszéltem neked az odaadó szolgálat folyamatáról, valamint végzésének helyes formájáról a négy társadalmi rendben. Azt is elmondtam, hogyan üldözi az élőlényeket az örök idő, noha nem érzékelhető számukra.
MAGYARÁZAT
A bhakti-yoga folyamata, az odaadó szolgálat az a folyó, amely az Abszolút Igazság tengere felé hömpölyög, s minden más említett folyamat csak mellékfolyó. Az Úr Kapila az odaadó szolgálat folyamatának lényegét összegzi. Ahogy azt korábban elmondtuk, a bhakti-yoga négy részre oszlik: három a természet anyagi kötőerői alatt áll, egy pedig a transzcendensben helyezkedik el, s erre az anyagi természet kötőerői nem vetik árnyékukat. Az anyagi természet kötőerőivel keveredő odaadó szolgálat az anyagi lét egyik útja, míg a gyümölcsöző eredményre nem vágyó és az empirikus filozófiai kutatás törekvéseitől mentes odaadó szolgálat tiszta, transzcendentális odaadó szolgálat.