HU/SB 3.10.14
14. VERS
- sargo nava-vidhas tasya
- prākṛto vaikṛtas tu yaḥ
- kāla-dravya-guṇair asya
- tri-vidhaḥ pratisaṅkramaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
sargaḥ–teremtés; nava-vidhaḥ–a kilencfélének; tasya–az övé; prākṛtaḥ–anyagi; vaikṛtaḥ–az anyagi természet kötőerői által; tu–de; yaḥ–ami; kāla–örök idő; dravya–anyag; guṇaiḥ–tulajdonságok; asya–övé; tri-vidhaḥ–háromféle; pratisaṅkramaḥ–megsemmisülés.
FORDÍTÁS
Kilencféle teremtés van azon a teremtésen felül, amely a kötőerők kölcsönhatásainak köszönhetően természetesen következik be. Az örök idő, az anyagi elemek és az ember tetteinek minősége háromféle megsemmisülést idéz elő.
MAGYARÁZAT
Az időrend szerinti teremtések és megsemmisülések a legfelsőbb akarat szerint következnek be. Vannak más teremtések az anyagi elemek kölcsönhatásainak köszönhetően, melyek Brahmā intelligenciája révén történnek. Később ezeket részletesebben is elmagyarázzuk, most csupán egy előzetes betekintést nyújtunk. A háromféle megsemmisülés a következő:
- az egész univerzum megsemmisülésének meghatározott idejében történik,
- az Ananta szájából kiáradó tűz következtében megy végbe,
- az ember tettei és azok visszahatásai minőségének köszönhetően következik be.