HU/SB 4.6.49
49. VERS
- bhavāṁs tu puṁsaḥ paramasya māyayā
- durantayāspṛṣṭa-matiḥ samasta-dṛk
- tayā hatātmasv anukarma-cetaḥsv
- anugrahaṁ kartum ihārhasi prabho
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bhavān—uraságod; tu—de; puṁsaḥ—a személynek; paramasya—a legfelsőbb; māyayā—az anyagi energia által; durantayā—hatalmas energiának; aspṛṣṭa—nincs rá hatással; matiḥ—intelligencia; samasta-dṛk—minden dolog látója vagy ismerője; tayā—ugyanaz az illuzórikus energia; hata-ātmasu—megzavarta a szívét; anukarma-cetaḥsu—akiknek szíve vonzódik a gyümölcsöző cselekedetekhez; anugraham—kegy; kartum—tenni; iha—ebben az esetben; arhasi—vágyj; prabho—ó, uram.
FORDÍTÁS
Ó, uram! Téged sosem zavar meg az Istenség Legfelsőbb Személyisége illuzórikus energiájának szörnyű befolyása. Így aztán mindentudó vagy, s kegyesnek és könyörületesnek kell lenned azok iránt, akiket ugyanez az illuzórikus energia megtéveszt, s akik nagyon ragaszkodnak a gyümölcsöző tettekhez.
MAGYARÁZAT
A vaiṣṇavákat a külső energia hatása sohasem téveszti meg, mert az Úr transzcendentális szerető szolgálatát végzik. Az Úr a Bhagavad-gītāban (BG 7.14) kijelenti:
- daivī hy eṣā guṇamayī
- mama māyā duratyayā
- mām eva ye prapadyante
- māyām etāṁ taranti te
„Az anyagi természet három kötőerejéből álló isteni energiámat nagyon nehéz legyőzni. De akik átadták magukat Nekem, azok könnyen túllépnek rajta.” Egy vaiṣṇavának ahelyett, hogy dühös lenne rájuk, törődnie kell azokkal, akiket māyā megzavart, mert a vaiṣṇava kegye nélkül nincs lehetőségük rá, hogy kiszabaduljanak māyā karmai közül. Akiket māyā elítélt, azok a bhakták kegyéből menekülhetnek meg.
- vāñchā-kalpatarubhyaś ca
- kṛpā-sindhubhya eva ca
- patitānāṁ pāvanebhyo
- vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
„Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom az Úr összes vaiṣṇava híve előtt, akik olyanok, mint a mindenki vágyát teljesítő kívánságfák, és nagyon könyörületesek a bűnbe esett, feltételekhez kötött lelkekhez.” Akik az illuzórikus energia hatása alatt állnak, azok vonzódnak a gyümölcsöző cselekedetekhez, egy vaiṣṇava prédikátor azonban az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Śrī Kṛṣṇa iránt ébreszt vonzódást a szívükben.