HU/SB 6.1.32
32. VERS
- ūcur niṣedhitās tāṁs te
- vaivasvata-puraḥsarāḥ
- ke yūyaṁ pratiṣeddhāro
- dharma-rājasya śāsanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ūcuḥ—válaszoltak; niṣedhitāḥ—akiknek megtiltották; tān—az Úr Viṣṇu szolgáinak; te—ők; vaivasvata—Yamarājának; puraḥ-sarāḥ—a segédek vagy hírvivők; ke—kik; yūyam—ti mindannyian; pratiṣed-dhāraḥ—akik szembeszálltok; dharma-rājasya—a vallásos elvek királyának, Yamarājának; śāsanam—az uralkodói fennhatóság.
FORDÍTÁS
Amikor a napisten fiának, Yamarājának a szolgái meghallották, hogy megálljt parancsolnak nekik, így válaszoltak: „Kik vagytok ti, urak, hogy vakmerően szembe merészeltek szállni Yamarāja igazságszolgáltatásával?”
MAGYARÁZAT
Bűnös tettei miatt Ajāmila Yamarāja fennhatósága alá tartozott, aki a legfelsőbb bíró, s akinek az a feladata, hogy megítélje az élőlények bűneit. Amikor a viṣṇudūták megtiltották nekik, hogy elfogják Ajāmilát, Yamarāja szolgái nagyon meglepődtek, hiszen senki a három világban nem próbálta még megakadályozni őket kötelességük végrehajtásában.