HU/SB 7.1.24

Revision as of 09:20, 21 July 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

hiṁsā tad-abhimānena
daṇḍa-pāruṣyayor yathā
vaiṣamyam iha bhūtānāṁ
mamāham iti pārthiva


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

hiṁsā—szenvedés; tat—ezé; abhimānena—a hamis felfogás által; daṇḍa-pāruṣyayoḥ—amikor büntetés és szidás éri; yathā—ahogy; vaiṣamyam—tévfelfogás; iha—itt (ebben a testben); bhūtānām—az élőlényeknek; mama-aham—enyém és én; iti—így; pārthiva—ó, föld ura.


FORDÍTÁS

Kedves királyom! A feltételekhez kötött lélek testi életfelfogásában a testét tartja önvalójának, és minden mást, ami a testével kapcsolatban áll, a sajátjának tekint. Amiatt, hogy téves életfelfogással rendelkezik, olyan kettősségeket kénytelen elviselni, mint a dicsőítés és a szidalmazás.


MAGYARÁZAT

A feltételekhez kötött lélek csak akkor érzi a szidalmazás vagy a magasztalás hatását, amikor a testet tekinti az önvalójának. Ilyenkor az egyik embert az ellenségének látja, a másikat pedig a barátjának, meg akarja büntetni az ellenséget, és keblére akarja ölelni a barátot. A barátok és ellenségek teremtése a testi életfelfogás eredménye.