HU/SB 7.2.4-5
4-5. VERSEK
- bho bho dānava-daiteyā
- dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
- śatabāho hayagrīva
- namuce pāka ilvala
- vipracitte mama vacaḥ
- puloman śakunādayaḥ
- śṛṇutānantaraṁ sarve
- kriyatām āśu mā ciram
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bhoḥ—ó; bhoḥ—ó; dānava-daiteyāḥ—Dānavák és Daityák; dvi-mūrdhan—Dvimūrdha (kétfejű); tri-akṣa—Tryakṣa (háromszemű); śambara—Śambara; śata-bāho—Śatabāhu (százkarú); hayagrīva—Hayagrīva (lófejű); namuce—Namuci; pāka—Pāka; ilvala—Ilvala; vipracitte—Vipracitti; mama—enyém; vacaḥ—szavak; puloman—Puloma; śakuna—Śakuna; ādayaḥ—és mások; śṛṇuta—halljátok; anantaram—azután; sarve—mind; kriyatām—tegyétek meg; āśu—gyorsan; mā—ne; ciram—késlekedjetek.
FORDÍTÁS
Ó, Dānavák és Daityák! Ó, Dvimūrdha, Tryakṣa, Śambara és Śatabāhu! Ó, Hayagrīva, Namuci, Pāka és Ilvala! Ó, Vipracitti, Puloman, Śakuna és ti többiek, démonok! Hallgassatok mind figyelmesen, s aztán késedelem nélkül cselekedjetek, úgy, ahogy mondom!