HU/SB 6.3.6
6. VERS
- kintu śāstṛ-bahutve syād
- bahūnām iha karmiṇām
- śāstṛtvam upacāro hi
- yathā maṇḍala-vartinām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kintu—de; śāstṛ—a kormányzóknak vagy bíráknak; bahutve—többségben; syāt—lehetnek; bahūnām—sokan; iha—e világon; karmiṇām—akik tetteket hajtanak végre; śāstṛtvam—egy részleg irányítása; upacāraḥ—irányítás; hi—valóban; yathā—mint; maṇḍala-vartinām—a részleg vezetőié.
FORDÍTÁS
A yamadūták folytatták: „Sok karmī, azaz tetteket végző ember van, ezért a számukra igazságot szolgáltató bírók vagy uralkodók is lehetnek sokan. De ahogyan a különféle területek urai fölött egy legfőbb császár áll, úgy lennie kell egy legfelsőbb uralkodónak is, aki valamennyi bírót irányítja.”
MAGYARÁZAT
A kormány vezetésében lehetnek olyan hivatalnokok, akik a különféle területeken dolgozva igazságot szolgáltatnak bizonyos embereknek, de a törvénynek egynek kell lennie, és ennek a központi törvénynek kell irányítania mindenkit. A yamadūták nem tudták elképzelni, hogy két bíró két eltérő ítéletet hozzon ugyanabban az ügyben, ezért tudni akarták, ki a főbíró. Meg voltak győződve róla, hogy Ajāmila nagyon bűnös, ám annak ellenére, hogy Yamarāja meg akarta büntetni, a viṣṇudūták megbocsátottak neki. Mindez komoly fejtörést okozott a yamadūtáknak, ezért azt akarták, hogy Yamarāja tisztázza a helyzetet.