HU/SB 6.3.10
10. VERS
- tāṁs te veditum icchāmo
- yadi no manyase kṣamam
- nārāyaṇety abhihite
- mā bhair ity āyayur drutam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tān—róluk; te—tőled; veditum—tudni; icchāmaḥ—kívánjuk; yadi—ha; naḥ—nekünk; manyase—gondolod; kṣamam—alkalmas; nārāyaṇa—Nārāyaṇa; iti—így; abhihite—kimondva; mā—ne; bhaiḥ—félj; iti—így; āyayuḥ—megérkeztek; drutam—nagyon hamar.
FORDÍTÁS
Amint a bűnös Ajāmila kimondta Nārāyaṇa nevét, ez a négy gyönyörű férfi megjelent és megnyugtatta Ajāmilát: „Ne félj! Ne félj!” Urunk, szeretnénk hallani róluk tőled! Ha úgy gondolod, hogy képesek vagyunk megérteni őket, akkor kérlek, mondd el, kik ők!
MAGYARÁZAT
Yamarāja szolgáit nagyon elkeserítette, hogy a négy viṣṇudūtától vereséget szenvedtek, ezért Yamarāja elé akarták vinni őket, hogy ha lehet, megbüntethessék őket, ha pedig ezt nem tehetik, úgy gondolták, inkább saját életüknek vetnek véget. Mielőtt azonban bármelyik útra léptek volna, hallani akartak a viṣṇudūtákról Yamarājától, aki szintén mindentudó.