HU/SB 6.3.18
18. VERS
- bhūtāni viṣṇoḥ sura-pūjitāni
- durdarśa-liṅgāni mahādbhutāni
- rakṣanti tad-bhaktimataḥ parebhyo
- mattaś ca martyān atha sarvataś ca
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bhūtāni—élőlények vagy szolgák; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇué; sura-pūjitāni—akit a félistenek imádnak; durdarśa-liṅgāni—olyan formával rendelkeznek, ami nem látható meg egykönnyen; mahā-adbhutāni—nagyon csodálatos; rakṣanti—védelmezik; tat-bhakti-mataḥ—az Úr bhaktáit; parebhyaḥ—másoktól, akik ellenségesek; mattaḥ—tőlem (Yamarājától) és szolgáimtól; ca—és; martyān—az emberi lények; atha—így; sarvataḥ—mindentől; ca—és.
FORDÍTÁS
Az Úr Viṣṇu szolgái, akiket még a félistenek is imádnak, ugyanolyan csodálatos külső vonásokkal rendelkeznek, mint Viṣṇu, és nagyon ritkán lehet látni őket. A viṣṇudūták megvédelmezik az Úr bhaktáit az ellenség kezétől, az irigyektől, sőt még az én hatalmamtól is, és megóvják őket a természet okozta csapásoktól.
MAGYARÁZAT
Yamarāja pontos leírást adott a viṣṇudūták tulajdonságairól, hogy meggyőzze szolgáit, a yamadūtákat: ne legyenek irigyek rájuk. Figyelmeztette őket, hogy a félistenek tiszteletteljes hódolataikat ajánlják nekik, akik mindig résen vannak, hogy megvédjék az Úr bhaktáit az ellenség kezétől, a természet okozta zavaroktól és minden veszélytől, ami az anyagi világban rájuk leselkedik. A Kṛṣṇa-tudatos közösségben vannak, akik félnek a közelgő világháborútól, és azt kérdezik, mi lesz velük, ha kitör a háború. Bármikor veszély fenyegeti őket, biztosnak kell lenniük abban, hogy az Istenség Legfelsőbb Személyisége vagy a viṣṇudūták megvédik őket, ahogyan a Bhagavad-gītā megerősíti (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). Az anyagi veszedelem nem árthat a bhaktáknak. Ezt a Śrīmad-Bhāgavatam is alátámasztja: padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām, ebben az anyagi világban minden lépésnél veszély fenyeget, de azok a bhakták, akik teljesen meghódoltak az Úr lótuszlábának, biztonságban vannak. Az Úr Viṣṇu tiszta bhaktái nyugodtak lehetnek: az Úr megvédelmezi őket. Dolguk az, hogy mindaddig, amíg az anyagi világban vannak, teljesen merüljenek el az odaadó szolgálatban, azaz prédikálják Śrī Caitanya Mahāprabhu és az Úr Kṛṣṇa kultuszát, a Kṛṣṇa-tudat Hare Kṛṣṇa mozgalmát.