HU/SB 8.10.19-24

Revision as of 10:25, 21 September 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19-24. VERSEK

tasyāsan sarvato yānair
yūthānāṁ patayo ’surāḥ
namuciḥ śambaro bāṇo
vipracittir ayomukhaḥ
dvimūrdhā kālanābho ’tha
prahetir hetir ilvalaḥ
śakunir bhūtasantāpo
vajradaṁṣṭro virocanaḥ
hayagrīvaḥ śaṅkuśirāḥ
kapilo meghadundubhiḥ
tārakaś cakradṛk śumbho
niśumbho jambha utkalaḥ
ariṣṭo ’riṣṭanemiś ca
mayaś ca tripurādhipaḥ
anye pauloma-kāleyā
nivātakavacādayaḥ
alabdha-bhāgāḥ somasya
kevalaṁ kleśa-bhāginaḥ
sarva ete raṇa-mukhe
bahuśo nirjitāmarāḥ
siṁha-nādān vimuñcantaḥ
śaṅkhān dadhmur mahā-ravān
dṛṣṭvā sapatnān utsiktān
balabhit kupito bhṛśam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasya—övé (Bali Mahārājáé); āsan—elhelyezkedő; sarvataḥ—körös-körül; yānaiḥ—különféle járművek által; yūthānām—a katonáknak; patayaḥ—a parancsnokok; asurāḥ—démonok; namuciḥ—Namuci; śambaraḥ—Śambara; bāṇaḥ—Bāṇa; vipracittiḥ—Vipracitti; ayomukhaḥ—Ayomukha; dvimūrdhā—Dvimūrdhā; kālanābhaḥ—Kālanābha; atha—szintén; prahetiḥ—Praheti; hetiḥ—Heti; ilvalaḥ—Ilvala; śakuniḥ—Śakuni; bhūtasantāpaḥ—Bhūtasantāpa; vajra-daṁṣṭraḥ—Vajradaṁṣṭra; virocanaḥ—Virocana; hayagrīvaḥ—Hayagrīva; śaṅkuśirāḥ—Śaṅkuśirā; kapilaḥ—Kapila; megha-dundubhiḥ—Meghadundubhi; tārakaḥ—Tāraka; cakradṛk—Cakradṛk; śumbhaḥ—Śumbha; niśumbhaḥ—Niśumbha; jambhaḥ—Jambha; utkalaḥ—Utkala; ariṣṭaḥ—Ariṣṭa; ariṣṭanemiḥ—Ariṣṭanemi; ca—és; mayaḥ ca—és Maya; tripurādhipaḥ—Tripurādhipa; anye—mások; pauloma-kāleyāḥ—Puloma fiai és a Kāleyák; nivātakavaca-ādayaḥ—Nivātakavaca és más démonok; alabdha-bhāgāḥ—egyikük sem kaphatott; somasya—a nektárból; kevalam—csupán; kleśa-bhāginaḥ—a démonok kivették részüket a munkából; sarve—mindannyian; ete—a démonok; raṇa-mukhe—a csata frontvonalán; bahuśaḥ—rendkívüli erővel; nirjita-amarāḥ—nagy gondot okozva a félisteneknek; siṁha-nādān—olyan hangokat, mint az oroszlánoké; vimuñcantaḥ—kiadva; śaṅkhān—kagylókürtöket; dadhmuḥ—fújták; mahā-ravān—nagy hangzavart keltve; dṛṣṭvā—miután látták; sapatnān—vetélytársaik; utsiktān—bősz; balabhit—félve az erőtől (az Úr Indra); kupitaḥ—feldühödve; bhṛśam—rendkívül.


FORDÍTÁS

Bali Mahārāját minden oldalról a démonok vezérei és parancsnokai vették körül saját harci szekereiken ülve. Köztük volt Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Kapila, Meghadundubhi, Tāraka, Cakradṛk, Śumbha, Niśumbha, Jambha, Utkala, Ariṣṭa, Ariṣṭanemi, Tripurādhipa, Maya, Puloma fiai, a Kāleyák és Nivātakavaca. Egyiküknek sem jutott a nektárból    —    csupán az óceán köpülésének munkájából vehették ki részüket. Most harcba szálltak a félistenek ellen, és hogy bátorítsák seregüket, oroszlánüvöltéshez hasonló rettenetes hangot hallattak, és hangosan fújták kagylókürtjeiket. Amikor Balabhit, az Úr Indra megpillantotta bősz ellenfeleit ebben az állapotban, végtelen düh lett úrrá rajta.