HU/SB 9.1.2-3

Revision as of 08:10, 19 October 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2-3. VERSEK

yo ’sau satyavrato nāma
rājarṣir draviḍeśvaraḥ
jñānaṁ yo ’tīta-kalpānte
lebhe puruṣa-sevayā
sa vai vivasvataḥ putro
manur āsīd iti śrutam
tvattas tasya sutāḥ proktā
ikṣvāku-pramukhā nṛpāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ asau—ő, akit úgy ismertek; satyavrataḥ—Satyavrata; nāma—néven; rāja-ṛṣiḥ—a szent király; draviḍa-īśvaraḥ—Draviḍa tartományainak uralkodója; jñānam—tudást; yaḥ—aki; atīta-kalpa-ante—az utolsó Manu időszakának végén, vagyis az utolsó korszak végén; lebhe—megkapta; puruṣa-sevayā—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét szolgálva; saḥ—ő; vai—valóban; vivasvataḥ—Vivasvānnak; putraḥ—a fia; manuḥ āsīt—Vaivasvata Manu lett; iti—így; śrutam—már hallottam; tvattaḥ—tőled; tasya—övé; sutāḥ—fiak; proktāḥ—elmagyaráztad; ikṣvāku-pramukhāḥ—Ikṣvākuval az élen; nṛpāḥ—sok király.


FORDÍTÁS

Satyavrata, Draviḍadeśa szent királya, aki a Legfelsőbb kegyéből lelki tudásra tett szert az elmúlt korszak végén, később    —    a következő manvantarában [Manu időszakában]    —    Vaivasvata Manu lett, Vivasvān fia. Ezt tőled tudom, s azzal is tisztában vagyok, hogy fiai olyan királyok voltak, mint Ikṣvāku, ahogyan már elmagyaráztad.