HU/SB 9.1.42
42. VERS
- tataḥ pariṇate kāle
- pratiṣṭhāna-patiḥ prabhuḥ
- purūravasa utsṛjya
- gāṁ putrāya gato vanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tataḥ—ezután; pariṇate kāle—amikor megérett rá az idő; pratiṣṭhāna-patiḥ—a birodalom ura; prabhuḥ—nagy hatalmú; purūravase—Purūravānak; utsṛjya—átadta; gām—a világot; putrāya—fiának; gataḥ—távozott; vanam—az erdőbe.
FORDÍTÁS
Később, amikor megérett rá az idő, és Sudyumna, a világ királya kellőképpen megöregedett, az egész birodalmat átadta fiának, Purūravānak, ő pedig az erdőbe vonult.
MAGYARÁZAT
A védikus rendszer szerint a varṇa és āśrama intézmény tagjának fel kell hagynia a családi élettel, ha elérte az ötven éves kort (pañcāśad ūrdhvaṁ vanaṁ vrajet). Sudyumna is követte a varṇāśrama előírt szabályait, amikor elhagyta birodalmát és az erdőbe vonult, hogy teljessé tegye lelki életét.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének első fejezetéhez, melynek címe: „Sudyumna király nővé változik”