HU/SB 8.5.41
41. VERS
- vipro mukhād brahma ca yasya guhyaṁ
- rājanya āsīd bhujayor balaṁ ca
- ūrvor viḍ ojo ’ṅghrir aveda-śūdrau
- prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vipraḥ—a brāhmaṇák; mukhāt—a szájából; brahma—a védikus irodalom; ca—szintén; yasya—akinek; guhyam—bizalmas tudásából; rājanyaḥ—a kṣatriyák; āsīt—létrejöttek; bhujayoḥ—karjaiból; balam ca—valamint a testi erő; ūrvoḥ—a combjaiból; viṭ—vaiśyák; ojaḥ—és kiváló tudományuk a termelésről; aṅghriḥ—a lábából; aveda—akik túl vannak a védikus tudás hatáskörén; śūdrau—a munkások; prasīdatām—legyen elégedett; naḥ—velünk; saḥ—Ő; mahā-vibhūtiḥ—a leghatalmasabb Istenség Személyisége.
FORDÍTÁS
A brāhmaṇák és a védikus tudás az Istenség Legfelsőbb Személyisége szájából, a kṣatriyák és a testi erő a karjaiból, a vaiśyák és nagyszerű termelői tudományuk, valamint vagyonuk a combjaiból, a śūdrák pedig, akik nem léphetnek a védikus tudás birodalmába, a lábaiból jönnek létre. Bárcsak ez az Istenség Legfelsőbb Személyisége, akinek teljes hatalom van a kezében, elégedett lenne velünk!