ES/SB 4.10.10

Revision as of 19:02, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 10

te ’pi cāmum amṛṣyantaḥ
pāda-sparśam ivoragāḥ
śarair avidhyan yugapad
dvi-guṇaṁ pracikīrṣavaḥ


PALABRA POR PALABRA

te—los yakṣas; api—también; ca—y; amum—a Dhruva; amṛṣyantaḥ—no pudiendo soportar; pāda-sparśam—ser tocadas por los pies; iva—como; uragāḥ—serpientes; śaraiḥ—con flechas; avidhyan—dispararon; yugapat—a la vez; dvi-guṇam—el doble; pracikīrṣavaḥ—tratando de desquitarse.


TRADUCCIÓN

Como serpientes que no pueden soportar que nadie las pisotee, los yakṣas, no pudiendo soportar el maravilloso poderío de Dhruva Mahārāja, dispararon el doble de flechas que él —seis cada soldado—, manifestando con gran valentía su propia destreza.