HU/SB 8.7.40
40. VERS
- puṁsaḥ kṛpayato bhadre
- sarvātmā prīyate hariḥ
- prīte harau bhagavati
- prīye ’haṁ sacarācaraḥ
- tasmād idaṁ garaṁ bhuñje
- prajānāṁ svastir astu me
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
puṁsaḥ—egy személlyel; kṛpayataḥ—jótékony cselekedeteket végezve; bhadre—ó, kedves Bhavānī; sarva-ātmā—a Felsőlélek; prīyate—elégedetté válik; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; prīte—az Ő öröme miatt; harau—a Legfelsőbb Úr, Hari; bhagavati—az Istenség Személyisége; prīye—szintén elégedetté válik; aham—én; sa-cara-acaraḥ—minden mással, mozgóval és mozdulatlannal; tasmāt—ezért; idam—ezt; garam—mérget; bhuñje—hadd igyam meg; prajānām—az élőlényeknek; svastiḥ—a jóléte; astu—legyen; me—általam.
FORDÍTÁS
Kedves feleségem, ó, szelíd Bhavānī! Amikor valaki jótékony tetteket hajt végre mások javára, az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Hari nagyon elégedett, s amikor az Úr elégedett, én is elégedett vagyok, az összes többi élő teremtménnyel együtt. Hadd igyam meg hát ezt a mérget, mert így minden élőlényt boldoggá tehetek!