HU/SB 7.3.36
36. VERS
- nāntar bahir divā naktam
- anyasmād api cāyudhaiḥ
- na bhūmau nāmbare mṛtyur
- na narair na mṛgair api
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
na—nem; antaḥ—belül (a palotában vagy otthon); bahiḥ—az otthonon kívül; divā—nappal; naktam—az éjszaka folyamán; anyasmāt—bárki mástól az Úr Brahmān kívül; api—még; ca—szintén; ayudhaiḥ—bármilyen fegyverrel, amelyet az anyagi világban használnak; na—sem; bhūmau—a földön; na—nem; ambare—az égen; mṛtyuḥ—halál; na—nem; naraiḥ—bármilyen ember által; na—sem; mṛgaiḥ—bármilyen állat által; api—szintén.
FORDÍTÁS
Add meg, hogy ne halhassak meg egyetlen házban sem, sem azon kívül, sem nappal, sem éjjel, sem a földön, sem az égen! Add meg, hogy halálomat ne okozhassa egyetlen olyan élőlény sem, akit te teremtettél, és ne ölhessen meg semmilyen fegyver, semmilyen emberi lény és semmilyen állat!
MAGYARÁZAT
Hiraṇyakaśipu attól rettegett, hogy Viṣṇu egy állat formájában fogja megölni őt, hiszen fivérét az Úr vadkanként megjelenve pusztította el. Emiatt aztán nagyon ügyelt arra, hogy megvédje magát mindenféle állattól. Viṣṇu azonban el tudta volna őt pusztítani úgy is, hogy nem ölt Magára állati formát: Sudarśana-cakrájával, amely mindenhová elér, személyes jelenléte nélkül is végezhetett volna vele. Hiraṇyakaśipu ezért a fegyverek valamennyi fajtája ellen is biztosította magát. Felvértezte magát minden időponttal, hellyel és országgal szemben is, mert attól félt, hogy valaki más fogja majd idegen földön elpusztítani. Számtalan másik bolygó van, felsőbb- és alsóbbrendűek egyaránt, így aztán azért az áldásért imádkozott, hogy e bolygók lakói közül senki se pusztíthassa el őt. Három eredeti istenség van: Brahmā, Viṣṇu és Maheśvara. Hiraṇyakaśipu tudta, hogy Brahmā nem fogja elpusztítani őt, de azt akarta, hogy az Úr Viṣṇu és az Úr Śiva se törjön az életére, s ezért ilyen áldásért könyörgött. Azt gondolta, hogy biztonságban lesz, s a halál semmilyen formája nem érheti őt, az univerzum egyetlen élőlénye kezétől sem. Gondosan felvértezte magát a természetes halál ellen is, amely utolérheti akár a házában, akár a házán kívül.