HU/SB 9.20.12
12. VERS
- vyaktaṁ rājanya-tanayāṁ
- vedmy ahaṁ tvāṁ sumadhyame
- na hi cetaḥ pauravāṇām
- adharme ramate kvacit
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vyaktam—úgy tűnik; rājanya-tanayām—egy kṣatriya leánya; vedmi—meg tudom érteni; aham—én; tvām—jómagad; su-madhyame—ó, leggyönyörűbb; na—nem; hi—valójában; cetaḥ—az elméje; pauravāṇām—azoknak, akik a Pūru-dinasztiában születtek; adharme—vallástalanságban; ramate—élvez; kvacit—bármikor.
FORDÍTÁS
Ó, leggyönyörűbb! Úgy gondolom, minden bizonnyal egy kṣatriya leánya vagy. Mivel a Pūru-dinasztiához tartozom, elmém sohasem akar semmit vallástalan úton élvezni.
MAGYARÁZAT
Duṣmanta Mahārāja közvetve hangot adott annak a vágyának, hogy feleségül vegye Śakuntalāt, mert úgy tűnt neki, hogy a lány egy kṣatriya király leánya.