HU/SB 10.3.26

Revision as of 00:51, 7 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


26. VERS

yo ’yaṁ kālas tasya te ’vyakta-bandho
ceṣṭām āhuś ceṣṭate yena viśvam
nimeṣādir vatsarānto mahīyāṁs
taṁ tveśānaṁ kṣema-dhāma prapadye


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yaḥ—az, ami; ayam—ezt; kālaḥ—idő (percek, órák, másodpercek); tasya—Övé; te—Neked; avyakta-bandho—ó, Uram, Te hoztad működésbe a megnyilvánulatlant (az eredeti mahat-tattvát, azaz a prakṛtit); ceṣṭām—törekvés vagy kedvtelések; āhuḥ—azt mondják; ceṣṭate—működik; yena—ami által; viśvam—az egész teremtés; nimeṣa-ādiḥ—az idő parányi részeivel kezdve; vatsara-antaḥ—az egy év határáig; mahīyān—hatalmas; tam—Neked, Uram; tvā īśānam—Neked, a legfelsőbb irányítónak; kṣema-dhāma—minden jó szerencse tárháza; prapadye—teljesen meghódolok.


FORDÍTÁS

Ó, Te, aki működésbe hoztad az anyagi energiát! Ez a csodálatos teremtés a hatalmas idő irányítása alatt működik, melyet másodpercekre, percekre, órákra és évekre osztunk. Ez az idő-elem, amely millió és millió év hosszú, nem más, mint az Úr Viṣṇu egyik formája. Kedvteléseid érdekében az idő irányítójaként cselekszel, de Te vagy minden jó szerencse tárháza. Hadd hódoljak meg teljesen Előtted, Uram!


MAGYARÁZAT

A Brahma-saṁhitā (5.52) kijelenti:

yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„A Nap valamennyi bolygórendszer királya, aki határtalan hő- és fényenergiával rendelkezik. Govindát imádom, az eredeti Urat, az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, akinek irányítása alatt még a Nap is, amit az Úr szemének tekintenek, az örök idő meghatározott pályáján kering.” A kozmikus megnyilvánulást hatalmasnak és csodálatosnak látjuk, mégis a kāla, az időtényező határain belül létezik. Ezt az időtényezőt szintén az Istenség Legfelsőbb Személyisége irányítja, ahogyan a Bhagavad-gītā (BG 9.10) is megerősíti (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram). A prakṛti, a kozmikus megnyilvánulás az idő irányítása alatt áll. Valójában mindent az idő irányít, az idő fölött pedig az Istenség Legfelsőbb Személyisége uralkodik. A Legfelsőbb Úr ezért nem fél az idő támadásaitól. Az időt a Nap (savitā) mozgása alapján mérjük. Minden percet, minden másodpercet, minden napot, minden éjszakát, minden hónapot és minden évet a Nap mozgása szerint számítunk ki. A Nap azonban nem független, hiszen az idő irányítása alatt áll. Bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ: a Nap a kāla-cakrán, az idő pályáján halad. A Napot az idő irányítja, az időt pedig az Istenség Legfelsőbb Személyisége, ezért az Úr nem fél az időtől.

Az Urat a vers avyakta-bandhunak nevezi, aki az egész kozmikus megnyilvánulást működésbe hozta. A kozmikus megnyilvánulást néha a fazekas korongjához hasonlítják. Ha a fazekas korongja forog, ki hozta mozgásba? Természetesen a fazekas, annak ellenére, hogy néha csak a korong forgását látjuk, magát a fazekast nem. Az Urat tehát, aki a kozmosz működése mögött áll, avyakta-bandhunak hívják. Minden az idő határain belül létezik, az idő azonban az Úr irányítása alatt mozdul, akit ezért az idő nem szorít korlátok közé.