HU/SB 10.11.26
26. VERS
- yan na mriyeta drumayor
- antaraṁ prāpya bālakaḥ
- asāv anyatamo vāpi
- tad apy acyuta-rakṣaṇam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yat—aztán újra; na mriyeta—nem halt meg; drumayoḥ antaram—a két fa között; prāpya—habár köztük volt; bālakaḥ asau—az a gyermek, Kṛṣṇa; anyatamaḥ—egy másik gyerek; vā api—vagy; tat api acyuta-rakṣaṇam—akkor is megmentette az Istenség Legfelsőbb Személyisége.
FORDÍTÁS
Sőt, egy pár napja, amikor a két fa kidőlt, sem Kṛṣṇa, sem a pajtásai nem haltak meg, pedig mind ott álltak a fa közelében vagy épp közöttük. Ezt szintén az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyének kell tekintenünk.