ES/SB 8.6: Semidioses y demonios pactan una tregua

Revision as of 14:40, 17 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
El Śrīmad-Bhāgavatam - Canto Octavo - Capítulo 6: Semidioses y demonios pactan una tregua


Capítulo 6 el resumen

Texto 8.6.1: Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey Parīkṣit!, después de que los semidioses y elSeñor Brahmā Le adorasen con oraciones, la Suprema Personalidad de Dios, Hari,apareció ante ellos. Su refulgencia corporal era como si miles de soles se hubieranlevantado a la vez sobre el horizonte.

Texto 8.6.2: La refulgencia del Señor cegó por completo a todos los semidioses. No podían ver niel cielo, ni las direcciones, ni la tierra; ni siquiera podían verse a sí mismos, y muchomenos al Señor, que Se encontraba ante ellos.

Texto 8.6.3-7: El Señor Brahmā y el Señor Śiva vieron la cristalina belleza personal de la SupremaPersonalidad de Dios; Su cuerpo, atractivo y muy bien adornado, es negruzco comola joya marakata; tiene los ojos rojizos como el corazón de la flor de loto, y viste conropas amarillas como el oro fundido. Brahmā y Śiva vieron Su rostro de loto, bellísimo y sonriente, coronado por un yelmo tachonado de piedras preciosas. Vieronlas atractivas cejas del Señor, y Sus mejillas, adornadas con pendientes. Brahmā yŚiva vieron también el cinturón que rodea la cintura del Señor, las ajorcas de Susmuñecas, el collar que reposa sobre Su pecho, y las campanitas de Sus tobillos. ElSeñor lleva hermosos collares de flores y de Su cuello pende la joya Kaustubha; conÉl están la diosa de la fortuna y Sus armas personales, como el disco y la maza.Cuando el Señor Brahmā, el Señor Śiva y los demás semidioses vieron esa forma delSeñor, inmediatamente se postraron en el suelo, ofreciéndole reverencias.

Texto 8.6.8: El Señor Brahmā dijo: Aunque nunca naces, por medio de Tus encarnaciones vienesy Te vas una y otra vez. Tú estás siempre libre de las cualidades materiales, y eres elrefugio de bienaventuranza trascendental semejante a un océano. Tú existes eternamente en Tu forma trascendental y eres el supremo sutil entre lo más sutil. Porello Te ofrecemos nuestras respetuosas reverencias a Ti, el Supremo, cuya existenciaes inconcebible.

Texto 8.6.9: ¡Oh, la mejor de las personas!, ¡oh, director supremo!, aquellos que realmenteaspiran a la buena fortuna suprema adoran esta forma de Tu Señoría conforme alos tantras védicos. Mi Señor, en Ti podemos ver los tres mundos.

Texto 8.6.10: Mi querido Señor, que siempre gozas de plena independencia, toda la manifestación cósmica surge de Ti, reposa en Ti y termina en Ti. Tu Señoría es el principio,el sostén y el final de todo, como la tierra, que es la causa de la vasija de barro, lasostiene, y es su destino final cuando se rompe.

Texto 8.6.11: ¡Oh, Supremo!, Tú eres independiente en Ti mismo y no necesitas la ayuda denadie. Por medio de Tu propia potencia, creas la manifestación cósmica y entras enella. Las personas avanzadas en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, son plenamenteconocedores del śāstra autorizado y se han purificado de toda contaminación material por medio de la práctica del bhakti-yoga, pueden ver con la mente clara que,aunque Tú existes en el seno de las transformaciones de las cualidades materiales,Tu presencia está libre del contacto con esas cualidades.

Texto 8.6.12: Del mismo modo que podemos obtener fuego de la leña, leche de la ubre de la vaca,agua y cereales de la tierra, y prosperidad económica de las empresas industriales,con la práctica del bhakti-yoga podemos alcanzar Tu favor o llegar a Ti mediante lainteligencia, incluso mientras vivimos en el mundo material. Así lo afirman todaslas personas piadosas.

Texto 8.6.13: ¡Oh, mi Señor, de cuyo ombligo crece una flor de loto!, como elefantes que, afligidospor un incendio forestal, se sienten muy felices de alcanzar las aguas del Ganges,nosotros nos sentimos trascendentalmente felices porque Tú has aparecido antenosotros. Durante muchísimo tiempo hemos deseado ver a Tu Señoría, y ahora, alverte, hemos logrado nuestro objetivo supremo en la vida.

Texto 8.6.14: Mi Señor, nosotros, los semidioses, los directores del universo, hemos venido a Tuspies de loto. Por favor, satisface el deseo que nos ha traído a Ti. Tú eres el testigode todo, desde dentro y desde fuera. Nada Te es desconocido, y por lo tanto no esnecesario que Te informemos de nada.

Texto 8.6.15: Yo [el Señor Brahmā], el Señor Śiva y todos los semidioses, acompañados por Dakṣay los demás prajāpatis, solo somos chispas iluminadas por Ti, que eres el fuegooriginal. Como partículas Tuyas que somos, ¿qué podemos saber de nuestro propiobien? ¡Oh, Señor Supremo!, por favor, danos los medios de liberación adecuadospara los brāhmaṇas y los semidioses.

Texto 8.6.16: Śukadeva Gosvāmī continuó: Al escuchar las oraciones de los semidioses, guiadospor el Señor Brahmā, el Señor entendió la razón de que hubiesen acudido a Él.Así, con una voz profunda como el retumbar de las nubes, el Señor contestó a lossemidioses, que permanecían atentos y con las manos juntas.

Texto 8.6.17: La Suprema Personalidad de Dios, el amo de los semidioses, podía realizar por Sísolo las actividades de los semidioses, pero, con el deseo de disfrutar del pasatiempo de batir el océano, habló de la siguiente manera.

Texto 8.6.18: La Suprema Personalidad de Dios dijo: ¡Oh, Señor Brahmā, Señor Śiva y demássemidioses!, por favor, escúchenme con gran atención, pues lo que digo les traerábuena fortuna a todos.

Texto 8.6.19: En espera de épocas más prósperas para ustedes, deben pactar una tregua con losdemonios y asuras, a quienes el tiempo favorece ahora.

Texto 8.6.20: ¡Oh, semidioses!, satisfacer los propios intereses es tan importante que a veceshay que llegar al extremo de pactar una tregua con el enemigo. Para satisfacer lospropios intereses, hay que actuar conforme a la lógica de la serpiente y el ratón.

Texto 8.6.21: Esfuércense inmediatamente por producir néctar. Si una persona a punto de morirlo bebe, se volverá inmortal.

Texto 8.6.22-23: ¡Oh, semidioses!, echen en el océano de leche toda clase de verduras, hierbas, enredaderas y plantas medicinales. Entonces, con Mi ayuda, usen la montaña Mandaracomo vara de batir y a Vāsuki como cuerda, y batan el océano de leche concentrandotoda su atención. Los demonios trabajarán, pero el verdadero resultado, el néctarque se producirá del océano, será para ustedes, los semidioses.

Texto 8.6.24: Mis queridos semidioses, todo puede lograrse con paciencia y paz, pero quien sedeja agitar por la ira no logra su objetivo. Por lo tanto, todo lo que los demoniospidan, dejen que se lo queden.

Texto 8.6.25: Del océano de leche se generará un veneno llamado kālakūṭa, pero no se asusten.Además, al batir el océano se crearán diversos productos, pero no deben sentircodicia o ansiedad por obtenerlos, y tampoco se irriten.

Texto 8.6.26: Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey Parīkṣit!, después de dar esos consejos a lossemidioses, la independiente Suprema Personalidad de Dios, la mejor de todas lasentidades vivientes, desapareció de su vista.

Texto 8.6.27: El Señor Brahmā y el Señor Śiva, después de ofrecer respetuosas reverencias al Señor,regresaron a sus moradas. Entonces, los semidioses fueron a ver a Mahārāja Bali.

Texto 8.6.28: Mahārāja Bali, un famosísimo rey de los demonios, sabía muy bien cuándo eratiempo de paz y cuándo de guerra. Así, aunque sus generales y capitanes se agitaronmucho y estuvieron a punto de matar a los semidioses, Mahārāja Bali se lo prohibió,pues vio que los semidioses venían en son de paz.

Texto 8.6.29: Los semidioses se acercaron a Bali Mahārāja, el hijo de Virocana, y se sentaron cercade él. Bali Mahārāja estaba escoltado por los generales de los demonios y gozaba degran opulencia, pues había conquistado los tres mundos.

Texto 8.6.30: Tras complacer a Bali Mahārāja con palabras afables, el muy inteligente SeñorIndra, el rey de los semidioses, le presentó, con suma cortesía, todas las propuestasque la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu, les había aconsejado.

Texto 8.6.31: Las propuestas del Señor Indra fueron aceptadas de inmediato por Bali Mahārājay sus asistentes, encabezados por Śambara y Ariṣṭanemi, y por todos los demáshabitantes de Tripura.

Texto 8.6.32: ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit, castigador de enemigos!, a continuación, los semidioses ylos demonios pactaron un armisticio y se empeñaron en los grandes preparativospara producir néctar, como el Señor Indra había propuesto.

Texto 8.6.33: Acto seguido, con muchísima fuerza, los demonios y los semidioses, que eranmuy poderosos y tenían brazos largos y robustos, levantaron de raíz la montañaMandara. Dando grandes voces, la llevaron hacia el océano de leche.

Texto 8.6.34: La montaña era tan grande, y la distancia tan larga, que el rey Indra, Mahārāja Baliy los demás semidioses y demonios se sintieron muy fatigados. Sin poder llevarlamás lejos, tuvieron que soltarla.

Texto 8.6.35: La montaña Mandara pesaba muchísimo, pues está hecha de oro, y al caer aplastó amuchos semidioses y demonios.

Texto 8.6.36: Los semidioses y los demonios estaban frustrados y desanimados; tenían rotos losbrazos, los muslos y los hombros. Por esa razón, la Suprema Personalidad de Dios,que lo conoce todo, apareció en el lugar a lomos de Garuḍa, Su ave portadora.

Texto 8.6.37: Al observar que la mayoría de los demonios y semidioses habían sido aplastadospor la montaña, el Señor posó Su mirada sobre ellos y les devolvió la vida. Así sevieron libres del dolor, y en sus cuerpos no quedó ni la menor magulladura.

Texto 8.6.38: Con toda facilidad, el Señor levantó la montaña con una mano y la puso a lomosde Garuḍa, para, seguidamente, sentarse también Él sobre Garuḍa y partir hacia elocéano de leche, rodeado por los semidioses y los demonios.

Texto 8.6.39: Una vez allí, Garuḍa, el líder de las aves, descargó de su espalda la montaña Mandaray la llevó cerca del agua. El Señor le pidió entonces que abandonara el lugar, y asílo hizo.