ES/Prabhupada 0513 - Hay tantos otros cuerpos, 8.400.000 distintos tipos de cuerpos

Revision as of 01:33, 19 July 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Extracto lase BG 2.25 -- Londres, 28 agosto 1973

La pregunta entonces es por qué uno recibe un cuerpo de rey y por qué otro recibe un cuerpo de cerdo. Hay tantísimos cuerpos, 8.400.000 tipos de cuerpos distintos. ¿A qué se deben esas diferencias? Esa diferencia se explica en el Bhagavad-gītā. Kāraṇam. Kāraṇam significa causa. ¿A qué se debe esa diversidad? ..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo ‘sya. Asya, jīvasya. Está en contacto con distintas cualidades, y por ello recibe un cuerpo distinto. Kāraṇaṁ guṇa saṅgo ‘sya.

Por eso lo que tenemos que hacer es no entrar en contacto con las cualidades materiales. Ni siquiera con la bondad. La cualidad material de la bondad, significa la cualidad brahmínica. Sattva ṣama damas titikṣā. Servicio devocional es transcendental incluso a esas buenas cualidades. En el mundo material, cuando por alguna razón, alguien nace en una familia brāhmaṇa, o cumple con sus deberes como un brāhmaṇa, es estricto, aun así está condicionado por las leyes de la naturaleza material, pese a todo. Qué decir entonces de quienes se hallan bajo la influencia de la pasión y de la ignorancia. Su posición es de lo más abominable. Jaghanya-guṅa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ (BG 14.18). Quienes se hallan bajo la influencia de la ignorancia, jaghanya, están en una situación de los más abominable. Y en la actualidad... Eso se llama śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ. En la era de Kali, todo el mundo se halla bajo la influencia de la ignorancia. Śūdra. No saben porque no tienen... Aquel que sabe que: “Yo soy un alma espiritual, no soy el cuerpo”, ése es un brāhmana. Y el que no sabe, es śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmana. Todo el mundo muere, eso es cierto, pero el que muere habiendo conocido la verdad espiritual... Es como aquí, nuestros estudiantes tratan de entender en qué consiste la vida espiritual, y cuando de alguna forma entienden que son almas espirituales, entonces son brāhmaṇas. Llegan al nivel de brāhmaṇa. Etad vidita. Y el que no lo entiende es kṛpaṇa. Kṛpaṇa significa avaro. Brāhmaṇa significa generoso. Así lo explican los śāstras.

Lo primero que tenemos que hacer es volvernos brāhmaṇas, y a partir de ahí vaiṣṇavas. El brāhmaṇa simplemente sabe que: “Yo soy un alma espiritual”, aham brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. (BG 18.54). Con ese conocimiento la persona se vuelve prasannātmā. Significa aliviado. Del mismo modo que ustedes se sienten aliviados... Cuando llevan un peso en la cabeza, y le quitan este peso de encima, entonces se sienten aliviados, del mismo modo, toda esta ignorancia de pensar que: “Yo soy este cuerpo”, es una gran carga que llevamos encima. Pero cuando se liberan de esta carga, sienten alivio. Brahma-bhūta prasannātmā (BG 18.54). Significa cuando se entiende realmente que: “Yo no soy el cuerpo, soy el alma”, hasta entonces tenían que trabajar tan arduamente para mantener el cuerpo, pero entonces sienten alivio. “¿Por qué tengo que trabajar tanto por este montón de cosas materiales? Voy a cumplir con mis verdaderas necesidades en la vida, la vida espiritual”. Eso es un gran alivio. Un gran alivio. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54). Alivio significa que desaparecen el deseo intenso de ansiedad y lamentación. Eso es brahma-bhutaḥ.