ES/Prabhupada 0510 - La civilización moderna, no tiene conocimiento del alma

Revision as of 13:48, 23 July 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Extracto clase BG 2.25 -- Londres, 28 agosto 1973

Pradyumna: "Se dice que el alma es invisible, inconcebible, inmutable e inalterable. Sabiendo esto, no deberías afligirte por el cuerpo."

Pradyumna: Oṁ namo bhagavate vāsudevāya. (los devotos repiten)

(pausa)

avyakto 'yam acintyo 'yam
avikāryo 'yam ucyate
tasmād evaṁ viditvainaṁ
nānuśocitum arhasi
(BG 2.25)

(pausa)

Traducción: “Se dice que el alma es invisible, inconcebible e inmutable. Sabiendo esto no debes afligirte por el cuerpo”.

Prabhupāda: (al lado) ¿Ellos van? Así que, ¿por qué no…? ¿No prasāda?

avyakto ‘yam acintyo ‘yam
avikāryo ‘yam ucyate
tasmād evaṁ viditvainaṁ
nānuśocitum arhasi
(BG 2.25)

Kṛṣṇa comenzó Sus enseñanzas a Arjuna diciéndole en primer lugar: aśocyān anvaśocas tvaṁ prajña-vadams ca basase (BG 2.11): “Hablas como un sabio erudito, pero te lamentas por el cuerpo que no tiene la menor importancia”. Nanuśocanti. Aquí tenemos lo mismo. Tasmād evaṁ viditvainam, este cuerpo, na anuśocitum arhasi. No se tomen el cuerpo demasiado en serio. Lo que deben tener en cuenta es el alma. Pero en la civilización actual se preocupan por el cuerpo. Justo lo opuesto. Kṛṣṇa dice: “Como el alma es inmortal, tasmād evaṁ viditvā, entendiendo este principio, enam, el cuerpo, na anuśocitum arhasi. Lo real, el factor real es el alma”. Tenemos que preocuparnos del alma, no del cuerpo. En lo que al cuerpo se refiere hay placeres y sufrimientos, como los cambios climáticos. Āgamāpāyinaḥ anityāḥ, esos dolores y placeres del cuerpo vienen y van, no son permanentes. Tāṁs titikṣasva bhārata. Tiene que aprender a tolerar esos sufrimientos y esos placeres del cuerpo, pero tiene que cuidar del alma. Pero en la civilización actual, no tienen conocimiento acerca del alma, y qué decir de cuidar del alma, y como los animales se hallan bajo el concepto corporal de la vida, se preocupan muchísimo del cuerpo pero no tienen información acerca del alma, y qué decir de cuidar del alma.

Ésa es la lamentable situación de la civilización actual. Es una civilización animal. Los animales simplemente se preocupan del cuerpo, no tienen información acerca del alma. Esta civilización, por lo tanto, es una civilización animal, mūḍha. Mūḍha significa animales, asnos. Si decimos esto a la gente se enfadarán con nosotros, pero en realidad la situación es ésa. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke (SB 10.84.13). Es un verso que ya he explicado varias veces. Yasya ātma buddhiḥ. Ātma significa el ser, y buddhi que confunde este ser con el cuerpo. Yasyātma buddhiḥ. Pero, ¿de qué está hecho este cuerpo? El cuerpo no es más que una bolsa de tri-dhātu, kapha, pitta, vayū, y sus subproductos. Por la interrelación de moco, bilis y aire, por la interacción de estas tres cosas... Es como este mundo material, la casa por ejemplo. ¿Qué es esta casa? Tejo-vāri-mṛdāṁ vinimayaḥ. Cualquier cosa de este mundo, ¿qué es? Tejo-vāri-mṛdāṁ vinimayaḥ. Un intercambio de fuego, agua y tierra. Tejo-vāri-mṛdāṁ vinimayaḥ. Un intercambio. Tome tierra, agua, mézclelos y póngalos al fuego, y tiene un ladrillo, después lo muele y tiene cemento, lo vuelve a mezclar y tiene un gran edificio, un rascacielos. Y en lo que se refiere al mundo material, cualquier cosa que tome, por ejemplo, no es más que una combinación de estos tres elementos, más el aire y el espacio para secar. El aire es necesario para secar. La combinación de estos cinco elementos. De forma similar, este cuerpo también es una combinación de los cinco elementos. No hay diferencia. Pero el gran rascacielos no tiene alma, permanece fijo en un lugar, el cuerpo sin embargo tiene alma, y por eso se mueve. Ésa es la diferencia. El alma es lo importante, pero no lo saben. Como por ejemplo, hemos inventado los aviones y los aviones no tienen alma, pero hay otra alma, el alma del piloto. Es quien se cuida del avión, es quien lo dirige y por ello se mueve. De modo que sin alma no puede existir movimiento. Todas las cosas o tienen alma o hay otra alma que las cuida. Y entonces se mueve. Por eso, lo importante es el alma, no el cuerpo material.