CS/BG 10.33: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESÁTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESÁTÁ|C33]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 10| KAPITOLA DESÁTÁ: Bohatství Absolutního]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 10| KAPITOLA DESÁTÁ: Bohatství Absolutního]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 10.32| BG 10.32]] '''[[CS/BG 10.32|BG 10.32]] - [[CS/BG 10.34|BG 10.34]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 10.34| BG 10.34]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 10.32| BG 10.32]] '''[[CS/BG 10.32|BG 10.32]] - [[CS/BG 10.34|BG 10.34]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 10.34| BG 10.34]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 33 ==== | ==== VERŠ 33 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च । | ||
: | :अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥३३॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:akṣarāṇām a-kāro 'smi | |||
:dvandvaḥ sāmāsikasya ca | |||
:aham evākṣayaḥ kālo | |||
:dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
akṣarāṇām — z písmen; a-kāraḥ — první písmeno; asmi — jsem; dvandvaḥ — párová složenina; sāmāsikasya — ze složených slov; ca — a; aham — Já jsem; eva — jistě; akṣayaḥ — věčný; kālaḥ — čas; dhātā — stvořitel; aham — Já jsem; viśvataḥ-mukhaḥ — Brahmā. | ''akṣarāṇām'' — z písmen; ''a-kāraḥ'' — první písmeno; ''asmi'' — jsem; ''dvandvaḥ'' — párová složenina; ''sāmāsikasya'' — ze složených slov; ''ca'' — a; ''aham'' — Já jsem; ''eva'' — jistě; ''akṣayaḥ'' — věčný; ''kālaḥ'' — čas; ''dhātā'' — stvořitel; ''aham'' — Já jsem; ''viśvataḥ-mukhaḥ'' — Brahmā. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Z písmen jsem písmeno A a ze složených slov jsem párová složenina. Jsem také nevyčerpatelný čas a ze stvořitelů jsem Brahmā. | Z písmen jsem písmeno A a ze složených slov jsem párová složenina. Jsem také nevyčerpatelný čas a ze stvořitelů jsem Brahmā. | ||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 38: | ||
Mezi živými bytostmi, které jsou stvořiteli, je nejpřednější čtyřhlavý Brahmā. Z tohoto důvodu je zástupcem Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy. | Mezi živými bytostmi, které jsou stvořiteli, je nejpřednější čtyřhlavý Brahmā. Z tohoto důvodu je zástupcem Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:01, 26 June 2018
VERŠ 33
- अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च ।
- अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥३३॥
- akṣarāṇām a-kāro 'smi
- dvandvaḥ sāmāsikasya ca
- aham evākṣayaḥ kālo
- dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
Překlad slovo od slova
akṣarāṇām — z písmen; a-kāraḥ — první písmeno; asmi — jsem; dvandvaḥ — párová složenina; sāmāsikasya — ze složených slov; ca — a; aham — Já jsem; eva — jistě; akṣayaḥ — věčný; kālaḥ — čas; dhātā — stvořitel; aham — Já jsem; viśvataḥ-mukhaḥ — Brahmā.
Překlad
Z písmen jsem písmeno A a ze složených slov jsem párová složenina. Jsem také nevyčerpatelný čas a ze stvořitelů jsem Brahmā.
Význam
Védská literatura začíná A-kārou, prvním písmenem sanskrtské abecedy. Bez a-kāry by nic nezaznělo; proto je základem zvuku. V sanskrtu je také mnoho složených slov, z nichž párová složenina — jako například rāma-kṛṣṇa — má název dvandva. V této složenině jsou slova rāma a kṛṣṇa ve stejném tvaru, a proto se nazývá párová.
Z ničících činitelů je vrcholným čas, neboť zničí všechno. Čas zastupuje Kṛṣṇu; v danou dobu vypukne velký požár a celý vesmírný projev bude zničen.
Mezi živými bytostmi, které jsou stvořiteli, je nejpřednější čtyřhlavý Brahmā. Z tohoto důvodu je zástupcem Nejvyššího Pána, Kṛṣṇy.