CS/BG 18.34: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C34]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.33| BG 18.33]] '''[[CS/BG 18.33|BG 18.33]] - [[CS/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.35| BG 18.35]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.33| BG 18.33]] '''[[CS/BG 18.33|BG 18.33]] - [[CS/BG 18.35|BG 18.35]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.35| BG 18.35]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 34 ==== | ==== VERŠ 34 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन । | ||
: | :प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yayā tu dharma-kāmārthān | |||
:dhṛtyā dhārayate 'rjuna | |||
:prasaṅgena phalākāṅkṣī | |||
:dhṛtiḥ sā pārtha rājasī | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yayā — kterou; tu — ale; dharma — náboženství; kāma — uspokojování smyslů; arthān — hospodářský rozvoj; dhṛtyā — odhodlaností; dhārayate — osoba udržuje; arjuna — Arjuno; prasaṅgena — kvůli připoutanosti; phala-ākāṅkṣī — toužící po plodech; dhṛtiḥ — odhodlanost; sā — ta; pārtha — ó synu Pṛthy; rājasī — patřící ke kvalitě vášně. | ''yayā'' — kterou; ''tu'' — ale; ''dharma'' — náboženství; ''kāma'' — uspokojování smyslů; ''arthān'' — hospodářský rozvoj; ''dhṛtyā'' — odhodlaností; ''dhārayate'' — osoba udržuje; ''arjuna'' — Arjuno; ''prasaṅgena'' — kvůli připoutanosti; ''phala-ākāṅkṣī'' — toužící po plodech; ''dhṛtiḥ'' — odhodlanost; ''sā'' — ta; ''pārtha'' — ó synu Pṛthy; ''rājasī'' — patřící ke kvalitě vášně. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Avšak odhodlanost, která se projevuje připoutaností k plodům náboženství, hospodářského rozvoje a uspokojování smyslů, patří ke kvalitě vášně, Arjuno. | Avšak odhodlanost, která se projevuje připoutaností k plodům náboženství, hospodářského rozvoje a uspokojování smyslů, patří ke kvalitě vášně, Arjuno. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Každý, kdo stále touží po plodech náboženské a hospodářské činnosti, jehož jedinou touhou je smyslový požitek a jehož mysl, životní síla a smysly jsou tak výhradně zaměstnány tímto způsobem, je pod vlivem kvality vášně. | Každý, kdo stále touží po plodech náboženské a hospodářské činnosti, jehož jedinou touhou je smyslový požitek a jehož mysl, životní síla a smysly jsou tak výhradně zaměstnány tímto způsobem, je pod vlivem kvality vášně. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:19, 26 June 2018
VERŠ 34
- यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
- प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥३४॥
- yayā tu dharma-kāmārthān
- dhṛtyā dhārayate 'rjuna
- prasaṅgena phalākāṅkṣī
- dhṛtiḥ sā pārtha rājasī
Překlad slovo od slova
yayā — kterou; tu — ale; dharma — náboženství; kāma — uspokojování smyslů; arthān — hospodářský rozvoj; dhṛtyā — odhodlaností; dhārayate — osoba udržuje; arjuna — Arjuno; prasaṅgena — kvůli připoutanosti; phala-ākāṅkṣī — toužící po plodech; dhṛtiḥ — odhodlanost; sā — ta; pārtha — ó synu Pṛthy; rājasī — patřící ke kvalitě vášně.
Překlad
Avšak odhodlanost, která se projevuje připoutaností k plodům náboženství, hospodářského rozvoje a uspokojování smyslů, patří ke kvalitě vášně, Arjuno.
Význam
Každý, kdo stále touží po plodech náboženské a hospodářské činnosti, jehož jedinou touhou je smyslový požitek a jehož mysl, životní síla a smysly jsou tak výhradně zaměstnány tímto způsobem, je pod vlivem kvality vášně.