CS/BG 18.40: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|B40]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C40]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.39| BG 18.39]] '''[[CS/BG 18.39|BG 18.39]] - [[CS/BG 18.41|BG 18.41]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.41| BG 18.41]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.39| BG 18.39]] '''[[CS/BG 18.39|BG 18.39]] - [[CS/BG 18.41|BG 18.41]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.41| BG 18.41]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 40 ====
==== VERŠ 40 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''na tad asti pṛthivyāṁ vā''
:न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः ।
:''divi deveṣu vā punaḥ''
:सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥४०॥
:''sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ''
</div>
:''yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ''


<div class="verse">
:na tad asti pṛthivyāṁ vā
:divi deveṣu vā punaḥ
:sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
:yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
na — ne; tat — ta; asti — je; pṛthivyām — na Zemi; vā — nebo; divi — ve vyšším planetárním systému; deveṣu — mezi polobohy; vā — nebo; punaḥ — zase; sattvam — existence; prakṛti-jaiḥ — zrozených z hmotné přírody; muktam — osvobozená; yat — ta; ebhiḥ — od vlivu těchto; syāt — je; tribhiḥ — tří; guṇaiḥ — kvalit hmotné přírody.
''na'' — ne; ''tat'' — ta; ''asti'' — je; ''pṛthivyām'' — na Zemi; '''' — nebo; ''divi'' — ve vyšším planetárním systému; ''deveṣu'' — mezi polobohy; '''' — nebo; ''punaḥ'' — zase; ''sattvam'' — existence; ''prakṛti-jaiḥ'' — zrozených z hmotné přírody; ''muktam'' — osvobozená; ''yat'' — ta; ''ebhiḥ'' — od vlivu těchto; ''syāt'' — je; ''tribhiḥ'' — tří; ''guṇaiḥ'' — kvalit hmotné přírody.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ani zde, ani mezi polobohy na vyšších planetárních soustavách nenajdeme bytost, která by byla oproštěna od těchto tří kvalit pocházejících z hmotné přírody.
Ani zde, ani mezi polobohy na vyšších planetárních soustavách nenajdeme bytost, která by byla oproštěna od těchto tří kvalit pocházejících z hmotné přírody.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Zde Pán souhrnně popisuje absolutní vliv tří kvalit hmotné přírody, jež působí po celém vesmíru.
Zde Pán souhrnně popisuje absolutní vliv tří kvalit hmotné přírody, jež působí po celém vesmíru.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:22, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 40

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः ।
सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥४०॥
na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ

Překlad slovo od slova

na — ne; tat — ta; asti — je; pṛthivyām — na Zemi; — nebo; divi — ve vyšším planetárním systému; deveṣu — mezi polobohy; — nebo; punaḥ — zase; sattvam — existence; prakṛti-jaiḥ — zrozených z hmotné přírody; muktam — osvobozená; yat — ta; ebhiḥ — od vlivu těchto; syāt — je; tribhiḥ — tří; guṇaiḥ — kvalit hmotné přírody.

Překlad

Ani zde, ani mezi polobohy na vyšších planetárních soustavách nenajdeme bytost, která by byla oproštěna od těchto tří kvalit pocházejících z hmotné přírody.

Význam

Zde Pán souhrnně popisuje absolutní vliv tří kvalit hmotné přírody, jež působí po celém vesmíru.