CS/Prabhupada 0041 - Současný život je plný nepříznivých věcí: Difference between revisions
YamunaVani (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0041 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1974 Category:CS-Quotes - Lec...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:CS-Quotes - in Australia]] | [[Category:CS-Quotes - in Australia]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0040 - Existuje jedna Svrchovaná Osoba|0040|CS/Prabhupada 0042 - Zasvěcení musíte přijmout velmi vážně|0042}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|-jl_sQckRcI|Současný život je plný nepříznivých věcí<br />- Prabhupāda 0041}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 30: | Line 33: | ||
:idaṁ tu te guhyatamaṁ | :idaṁ tu te guhyatamaṁ | ||
:pravakṣyāmy anasūyave | :pravakṣyāmy anasūyave | ||
:([[ | :([[CS/BG 9.1|BG 9.1]]) | ||
Bhagaván, Krišna, poučuje Ardžunu. V déváte kapitole říká, "Můj drahý Adržuno, teď ti vyjevuji to nejdůvěrnější poznání, guhyatamaṁ." Tamaṁ znamená superlativ. V jazyce máme pozitiv, komparativ a superlativ. V sanskritu se jim říká tara-tama. Tara je komparativ a tama je superlativ. A zde Bhagaván říká, dokonalá Osobnost Božství říká, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teď ti sděluji to nejdůvěrnější poznání." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Toto poznání znamená plné poznání, ne nějaká představa. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna znamená "věda", "praktická ukázka." Takže jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Získáte-li toto poznání, pak yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znamená, že dosáhnete osvobození, a aśubhāt znamená něco nepříznivého. Něco nepříznivého. V našem současném životě, v tuto chvíli, tento současný život znamená, že dokud máme toto hmotné tělo, bude plný nepříznivých věcí. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znamená něco nepříznivého. <!-- END TRANSLATED TEXT --> | Bhagaván, Krišna, poučuje Ardžunu. V déváte kapitole říká, "Můj drahý Adržuno, teď ti vyjevuji to nejdůvěrnější poznání, guhyatamaṁ." Tamaṁ znamená superlativ. V jazyce máme pozitiv, komparativ a superlativ. V sanskritu se jim říká tara-tama. Tara je komparativ a tama je superlativ. A zde Bhagaván říká, dokonalá Osobnost Božství říká, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teď ti sděluji to nejdůvěrnější poznání." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Toto poznání znamená plné poznání, ne nějaká představa. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna znamená "věda", "praktická ukázka." Takže jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Získáte-li toto poznání, pak yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znamená, že dosáhnete osvobození, a aśubhāt znamená něco nepříznivého. Něco nepříznivého. V našem současném životě, v tuto chvíli, tento současný život znamená, že dokud máme toto hmotné tělo, bude plný nepříznivých věcí. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znamená něco nepříznivého. <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 23:56, 14 October 2018
Lecture on BG 9.1 -- Melbourne, June 29, 1974
Úplné poznání. Budete-li číst Bhagavad-gítu, získáte úplné poznání. Co tedy Bhagaván říká?
- idaṁ tu te guhyatamaṁ
- pravakṣyāmy anasūyave
- (BG 9.1)
Bhagaván, Krišna, poučuje Ardžunu. V déváte kapitole říká, "Můj drahý Adržuno, teď ti vyjevuji to nejdůvěrnější poznání, guhyatamaṁ." Tamaṁ znamená superlativ. V jazyce máme pozitiv, komparativ a superlativ. V sanskritu se jim říká tara-tama. Tara je komparativ a tama je superlativ. A zde Bhagaván říká, dokonalá Osobnost Božství říká, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teď ti sděluji to nejdůvěrnější poznání." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Toto poznání znamená plné poznání, ne nějaká představa. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna znamená "věda", "praktická ukázka." Takže jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Získáte-li toto poznání, pak yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znamená, že dosáhnete osvobození, a aśubhāt znamená něco nepříznivého. Něco nepříznivého. V našem současném životě, v tuto chvíli, tento současný život znamená, že dokud máme toto hmotné tělo, bude plný nepříznivých věcí. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znamená něco nepříznivého.