CS/Prabhupada 0041 - Současný život je plný nepříznivých věcí: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0041 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1974 Category:CS-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:CS-Quotes - in Australia]]
[[Category:CS-Quotes - in Australia]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0040 - Existuje jedna Svrchovaná Osoba|0040|CS/Prabhupada 0042 - Zasvěcení musíte přijmout velmi vážně|0042}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|O33Hw2rWl3I|Present Life, it is Full of Inauspicity - Prabhupāda 0041}}
{{youtube_right|-jl_sQckRcI|Současný život je plný nepříznivých věcí<br />- Prabhupāda 0041}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 30: Line 33:
:idaṁ tu te guhyatamaṁ
:idaṁ tu te guhyatamaṁ
:pravakṣyāmy anasūyave
:pravakṣyāmy anasūyave
:([[Vanisource:BG 9.1|BG 9.1]])  
:([[CS/BG 9.1|BG 9.1]])  


Bhagaván, Krišna, poučuje Ardžunu. V déváte kapitole říká, "Můj drahý Adržuno, teď ti vyjevuji to nejdůvěrnější poznání, guhyatamaṁ." Tamaṁ znamená superlativ. V jazyce máme pozitiv, komparativ a superlativ. V sanskritu se jim říká tara-tama. Tara je komparativ a tama je superlativ. A zde Bhagaván říká, dokonalá Osobnost Božství říká, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teď ti sděluji to nejdůvěrnější poznání." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Toto poznání znamená plné poznání, ne nějaká představa. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna znamená "věda", "praktická ukázka." Takže jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Získáte-li toto poznání, pak yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znamená, že dosáhnete osvobození, a aśubhāt znamená něco nepříznivého. Něco nepříznivého. V našem současném životě, v tuto chvíli, tento současný život znamená, že dokud máme toto hmotné tělo, bude plný nepříznivých věcí. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znamená něco nepříznivého. <!-- END TRANSLATED TEXT -->
Bhagaván, Krišna, poučuje Ardžunu. V déváte kapitole říká, "Můj drahý Adržuno, teď ti vyjevuji to nejdůvěrnější poznání, guhyatamaṁ." Tamaṁ znamená superlativ. V jazyce máme pozitiv, komparativ a superlativ. V sanskritu se jim říká tara-tama. Tara je komparativ a tama je superlativ. A zde Bhagaván říká, dokonalá Osobnost Božství říká, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teď ti sděluji to nejdůvěrnější poznání." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Toto poznání znamená plné poznání, ne nějaká představa. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna znamená "věda", "praktická ukázka." Takže jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Získáte-li toto poznání, pak yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znamená, že dosáhnete osvobození, a aśubhāt znamená něco nepříznivého. Něco nepříznivého. V našem současném životě, v tuto chvíli, tento současný život znamená, že dokud máme toto hmotné tělo, bude plný nepříznivých věcí. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znamená něco nepříznivého. <!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 23:56, 14 October 2018



Lecture on BG 9.1 -- Melbourne, June 29, 1974

Úplné poznání. Budete-li číst Bhagavad-gítu, získáte úplné poznání. Co tedy Bhagaván říká?

idaṁ tu te guhyatamaṁ
pravakṣyāmy anasūyave
(BG 9.1)

Bhagaván, Krišna, poučuje Ardžunu. V déváte kapitole říká, "Můj drahý Adržuno, teď ti vyjevuji to nejdůvěrnější poznání, guhyatamaṁ." Tamaṁ znamená superlativ. V jazyce máme pozitiv, komparativ a superlativ. V sanskritu se jim říká tara-tama. Tara je komparativ a tama je superlativ. A zde Bhagaván říká, dokonalá Osobnost Božství říká, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teď ti sděluji to nejdůvěrnější poznání." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Toto poznání znamená plné poznání, ne nějaká představa. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna znamená "věda", "praktická ukázka." Takže jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Získáte-li toto poznání, pak yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znamená, že dosáhnete osvobození, a aśubhāt znamená něco nepříznivého. Něco nepříznivého. V našem současném životě, v tuto chvíli, tento současný život znamená, že dokud máme toto hmotné tělo, bude plný nepříznivých věcí. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znamená něco nepříznivého.