CS/Prabhupada 0540 - Uctívat nějakou osobu jako nejvznešenější je něco revolučního: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0540 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1976 Category:CS-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:CS-Quotes - in India, Hyderabad]]
[[Category:CS-Quotes - in India, Hyderabad]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0539 - Snažte se pochopit toto hnutí pro vědomí Krišny|0539|CS/Prabhupada 0541 - Pokud mě miluješ, miluj mého psa|0541}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|eHE8YlYZGDc|You can Find out Rascal Declaring himself as God - Kick on his Face<br />- Prabhupāda 0540}}
{{youtube_right|s9UIkSeTGEA|Uctívat nějakou osobu jako nejvznešenější je něco revolučního<br />- Prabhupāda 0540}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/760819VP.HYD_Vyasa-puja_01.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760819VP.HYD_Vyasa-puja_01.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Sripada Sampat Bhattacarya, Mesdames et Messieurs: Je dois vous remercier d'être bien venu ici pendant cette cérémonie du Vyasa-Puja. Vyasa-Puja ... Cet asana où ils m'ont assis, c'est appelé vyāsāsana. Le guru est le représentant de Vyasadeva. Chacun d'entre vous avez entendu le nom de Vyasadeva, Veda Vyasa. Donc, toute personne qui représente le grand acārya, Vyasadeva, il est autorisé à s'asseoir sur le vyāsāsana. Donc Vyasa-puja ... Guru est représentatif de Vyasadeva, donc son anniversaire de naissance est accepté comme Vyasa-puja.
Śrīpāda Sampat Bhaṭṭācārya, dámy a pánové: Musím vám poděkovat, že jste sem laskavě přišli během tohoto Vyas-Puja obřadu. Vyāsa-pūjā... Táto āsana, kde mě posadili se nazývá vyāsāsana. Guru je zástupcem Vyāsadevu. Každý z vás slyšel jméno Vyāsadeva, Věda Vyāsa. Takže každý, kdo reprezentuje velkého ācāryu, Vyāsadevu, má dovoleno posadit se na vyāsāsana. Takže Vyāsa-pūjā... Guru je představitel Vyāsadeva, proto je výročí jeho narozenin přijímány jako Vyāsa-pūjā.  


Maintenant, je dois expliquer ma position parce que dans ces jours, une personne vénérée comme la personnalité la plus exaltée est la révolution de quelque chose. Parce qu'ils aiment la démocratie, par vote quelqu'un devrait être élevé mais il peut être un coquin. Mais notre système, système de guru parampara, est différent. Notre système, si vous n'acceptez pas la connaissance védique par le système guru parampara, c'est inutile. Vous ne pouvez pas fabriquer une interprétation de la langue védique. Tout comme la bouse de vache. La bouse de vache est l' excrément d'un animal. l'injonction védique est que si vous touchez la bouse de vache ..., tout selles d'un animal, vous devez prendre immédiatement un bain et vous purifier. Mais l'injonction védique dit également, que la bouse de vache peut purifier un lieu impur. Surtout nous les hindous, nous l'acceptons. Maintenant, en raison c'est contradictoire. L' excrément d'un animal est impur, et l'injonction védique dit que la bouse de vache est pure. En fait, nous acceptons la bouse de vache comme pure, pour purifier n'importe quel endroit. En dehors de panca-gavya la bouse de vache est là, l'urine de vache est là.
Teď musím vysvětlit svou pozici, protože v těchto dnech, osoba, která je uctívána jako nejvznešenější osobnost je něco revoluční. Protože oni chtějí demokracii, hlasováním má být někdo povýšen, jakýkoliv darebák to může být. Ale náš systém guru-parampary je jiný. Podle našeho systému, pokud nechcete přijmout Védské poznání prostřednictvím guru-parampary, tak je to zbytečné. Nemůžete vyrobit výklad jazyka Véd. Stejně jako kravského trusu. Kravský trus je výkal zvířete. Védský příkaz říká, že pokud se dotknete kravského trusu... jakéhokoli výkalu zvířete, musíte se okamžitě vykoupat a očistit se. Ale védský popis také říká, že kravský trus může očistit jakoukoli nečisté místo. Především my hinduisté to přijímáme. Teď racionální je to protiřečení. Výkal zvířete je nečistý a védský příkaz říká, že kravský trus je čistý. Skutečně přijímáme kravský trus jako čistý, aby očistil každé místo. Podle panca-gavye je tam kravský trus, kravský moč.  


Cela semble donc contradictoire, l'injonction védique. Mais encore nous l'acceptons parce que c'est l'ordre védique. C'est ... C'est l'acceptation des Védas. Tout comme la Bhagavad-gîtâ. La Bhagavad gita, il y a tant de malfaiteurs, ils ont coupé court: "J'aime cela, je n'aime pas cela." Non. Arjuna dit sarvam etad rtam manye ([[Vanisource:BG 10.14|BG 10.14]]). C'est la compréhension des Védas. Si un coquin fait coupe, une coupure, "Je n'aime pas cela, j'interprète" ce n'est pas la Bhagavad-gîtâ. La Bhagavad-gîtâ signifie que vous devez l'accepter telle qu'elle est. C'est la Bhagavad-gîtâ. Nous présentons donc la Bhagavad-gita telle qu'elle est. Krishna dit, le narrateur de la Bhagavad-gîtâ, Il dit: sa kāleneha yogo nastah parantapa. "Mon cher Arjuna, cette science de la Bhagavad-gîtâ ", Imam vivasvate yogam proktavān aham avyayam ([[Vanisource:BG 4.1|BG 4.1]]), "J'en ai parlé tout d'abord au dieu du soleil, et il en a parlé à son fils," Vivasvan manave praha. Pour Vaivasvata Manu. Manur iksvākave 'bravit. Evam parampara-prāptam Imam rājarsayo viduh ([[Vanisource:BG 4.2|BG 4.2]]). Il s'agit du processus. Sa kāleneha yogo nastah parantapa. Toute personne qui ne passe pas par ce système de parampara, s'il présente une interprétation de la littérature védique, c'est inutile. C'est inutile. Cela n'a pas de sens. Yogo nastah parantapa. Donc ce qui se passe. Cela n'a pas de sens.
Zdá se tedy, protichůdné, Védský příkaz. Ale přesto to přijímáme, protože je to Védský příkaz. To je... To je přijetí Véd. Stejně jako Bhagavad-gīty. Bhagavad-gīta, existuje mnoho darebáků, který ji ořezávají. "Toto se mi líbí, toto nemám to rád." Ne. Arjuna říká Ssarvam etad ṛtaṁ manye ([[CS/BG 10.14|BG 10.14]]). To je pochopení Ved. Pokud darebák škrtá, ořezává, "Mně se to nelíbí, já to interpretuji" to není Bhagavad-gītā. Bhagavad-gītā znamená, že ji musíte přijmout takovou jaká je. To je Bhagavad-gītā. Proto představujeme tedy Bhagavad-gītā takovou jaká je. Kṛṣṇa říká, (On je) mluvčí Bhagavad-gīty, On říká: sa kāleneha yogo naṣṭaḥ parantapa. "Můj milý Arjuna, tuto vědu, Bhagavad-gītu," imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam ([[CS/BG 4.1|BG 4.1]]), "Jsem vyslovil poprvé bohu Slunce, a on ji přednesl svému synovi," ivasvān manave prāha. Vaivasvata Manuovi. Manur ikṣvākave 'bravīt. Evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ ([[CS/BG 4.2|BG 4.2]]). To je ten proces. Sa kāleneha yogo naṣṭaḥ parantapa. Každý, kdo nepřichází prostřednictvím tohoto systému parampary, pokud předloží jakoukoliv interpretaci Védské literatury, ta je bezcenná. Je k ničemu. Nemá žádný význam. Yogo naṣṭaḥ parantapa. Tak se to děje. Nemá žádný význam.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 01:10, 15 October 2018



Sri Vyasa-puja -- Hyderabad, August 19, 1976

Śrīpāda Sampat Bhaṭṭācārya, dámy a pánové: Musím vám poděkovat, že jste sem laskavě přišli během tohoto Vyas-Puja obřadu. Vyāsa-pūjā... Táto āsana, kde mě posadili se nazývá vyāsāsana. Guru je zástupcem Vyāsadevu. Každý z vás slyšel jméno Vyāsadeva, Věda Vyāsa. Takže každý, kdo reprezentuje velkého ācāryu, Vyāsadevu, má dovoleno posadit se na vyāsāsana. Takže Vyāsa-pūjā... Guru je představitel Vyāsadeva, proto je výročí jeho narozenin přijímány jako Vyāsa-pūjā.

Teď musím vysvětlit svou pozici, protože v těchto dnech, osoba, která je uctívána jako nejvznešenější osobnost je něco revoluční. Protože oni chtějí demokracii, hlasováním má být někdo povýšen, jakýkoliv darebák to může být. Ale náš systém guru-parampary je jiný. Podle našeho systému, pokud nechcete přijmout Védské poznání prostřednictvím guru-parampary, tak je to zbytečné. Nemůžete vyrobit výklad jazyka Véd. Stejně jako kravského trusu. Kravský trus je výkal zvířete. Védský příkaz říká, že pokud se dotknete kravského trusu... jakéhokoli výkalu zvířete, musíte se okamžitě vykoupat a očistit se. Ale védský popis také říká, že kravský trus může očistit jakoukoli nečisté místo. Především my hinduisté to přijímáme. Teď racionální je to protiřečení. Výkal zvířete je nečistý a védský příkaz říká, že kravský trus je čistý. Skutečně přijímáme kravský trus jako čistý, aby očistil každé místo. Podle panca-gavye je tam kravský trus, kravský moč.

Zdá se tedy, protichůdné, Védský příkaz. Ale přesto to přijímáme, protože je to Védský příkaz. To je... To je přijetí Véd. Stejně jako Bhagavad-gīty. Bhagavad-gīta, existuje mnoho darebáků, který ji ořezávají. "Toto se mi líbí, toto nemám to rád." Ne. Arjuna říká Ssarvam etad ṛtaṁ manye (BG 10.14). To je pochopení Ved. Pokud darebák škrtá, ořezává, "Mně se to nelíbí, já to interpretuji" to není Bhagavad-gītā. Bhagavad-gītā znamená, že ji musíte přijmout takovou jaká je. To je Bhagavad-gītā. Proto představujeme tedy Bhagavad-gītā takovou jaká je. Kṛṣṇa říká, (On je) mluvčí Bhagavad-gīty, On říká: sa kāleneha yogo naṣṭaḥ parantapa. "Můj milý Arjuna, tuto vědu, Bhagavad-gītu," imaṁ vivasvate yogaṁ proktavān aham avyayam (BG 4.1), "Jsem vyslovil poprvé bohu Slunce, a on ji přednesl svému synovi," ivasvān manave prāha. Vaivasvata Manuovi. Manur ikṣvākave 'bravīt. Evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ (BG 4.2). To je ten proces. Sa kāleneha yogo naṣṭaḥ parantapa. Každý, kdo nepřichází prostřednictvím tohoto systému parampary, pokud předloží jakoukoliv interpretaci Védské literatury, ta je bezcenná. Je k ničemu. Nemá žádný význam. Yogo naṣṭaḥ parantapa. Tak se to děje. Nemá žádný význam.